1 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 Isso é algo bom ou ruim 2 00:01:08,800 --> 00:01:11,300 que vem tomado força, talvez 3 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 impossível de enclausurar 4 00:01:13,300 --> 00:01:16,300 informação em pequenas unidades e vendê-las? 5 00:01:16,300 --> 00:01:19,240 A resposta simplista, a resposta que você recebe de Hollywood 6 00:01:19,240 --> 00:01:22,600 e da industria fonográfica é - é um desastre. 7 00:01:22,700 --> 00:01:24,750 Esse não é um filme sobre pirataria. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 A industria fonográfica enlouqueceu. 9 00:01:26,750 --> 00:01:28,950 A industria cinematográfica enlouqueceu. 10 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 Os tribunais não sabem o que pensar disso. 11 00:01:31,450 --> 00:01:33,700 Esse não é um filme sobre compartilhamento de arquivos. 12 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 Eles investem muito dinheiro 13 00:01:35,700 --> 00:01:37,900 fazendo esses filmes fazendo essas músicas. 14 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 Então querem algo em troca. 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,100 mas a maneira como tentam impedir a cópia hoje 16 00:01:43,100 --> 00:01:45,200 definitivamente não funciona. 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 É um filme que explora mudanças maciças no modo que produzimos 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 distribuimos e consumimos mídia. 19 00:01:50,600 --> 00:01:54,500 Desde o Napster, a indústria musical vem tentado acabar com o compartilhamento de arquivos. 20 00:01:54,500 --> 00:01:59,400 Napster era essa imensa festa global em que todos de repente tiveram acesso 21 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 ao maior acervo musical do mundo. E o que eles fazem? 22 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Bem, foram até o Napster e o fecharam. 23 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 Napster, Aimster, Audiogalaxy, 24 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 Grokster, IMash - Kazaa 25 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Todas essas companhias foram processadas. 26 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 E no fim - essencialmente - a indústria do entretenimento conseguia 27 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 tirar essa tecnologia do campo comercial de massas. 28 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 A indústria passou a processar indivíduos, centenas de indivíduos 29 00:02:25,200 --> 00:02:29,100 recentemente milhares, hoje dezenas de milhares de indivíduos 30 00:02:29,100 --> 00:02:30,950 por baixar música sem permissão. 31 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Alguns jogadores tentam 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 fazer coisas que 33 00:02:36,200 --> 00:02:39,700 em retrospecto parecerão bárbaras. 34 00:02:39,900 --> 00:02:42,200 Se fala-se da distribuição 35 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 de material cultural, música, 36 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 e cinema, há uma longa história 37 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 de qualquer que seja a indústria principal, 38 00:02:51,200 --> 00:02:57,000 resiste sempre a uma nova tecnologia. 39 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 TV a cabo nos anos 70 era vista 40 00:02:59,300 --> 00:03:01,400 como uma mídia pirata. 41 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Todos os canais de TV sentiam que pegar seu conteúdo 42 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 e colocar em cabos que corriam para as casas das pessoas 43 00:03:07,400 --> 00:03:09,100 era pirataria pura e simples. 44 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 O gravador de vídeo criou 45 00:03:12,600 --> 00:03:15,700 fortes resistências em Hollywood. 46 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Houve processos imediatamente feitos por estúdios de cinema que achavam 47 00:03:19,000 --> 00:03:22,900 na verdade, e diziam publicamente que o VCR era para indústria de cinema 48 00:03:22,600 --> 00:03:26,400 americana o que o "estrangulador de Boston" era para uma mulher sozinha. 49 00:03:26,450 --> 00:03:29,900 Novas tecnologias da informação provêm para Hollywood e as indústrias fonográficas 50 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 novos canais para vender seus produtos, mas elas podem também 51 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 abrir possibilidades não planejadas para seus consumidores. 52 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 As pessoas de música de partitura resistiram às gravações. 53 00:03:40,800 --> 00:03:45,400 O primeiro mp3 player da Diamond-Rio, algo como a primeira companhia 54 00:03:45,400 --> 00:03:48,650 bem antes do iPod, eles sofreram um processo judicial. 55 00:03:48,750 --> 00:03:51,650 As possiblidades sugeridas pelas tecnologias Peer-to-Peer 56 00:03:51,650 --> 00:03:53,650 prepararam as indústrias do entretenimento 57 00:03:53,650 --> 00:03:55,450 para reagir de uma maneira sem precedentes. 58 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 Tradicionalmente, infringir copyright era matéria civil. 59 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 Se um dono de copyright o pega fazendo algo errado, 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,550 ele o processa e o força a pagá-lo em dinheiro. 61 00:04:03,600 --> 00:04:07,500 Responsabilidade criminal, a possibilidade de processá-lo 62 00:04:07,500 --> 00:04:11,600 e jogá-lo na cadeia, foi reservada para circunstâncias de pirataria 63 00:04:11,600 --> 00:04:16,350 comercial, circunstâncias onde alguém faz 500 cópias, 64 00:04:16,350 --> 00:04:19,900 as vende nas ruas em competição com a original. 65 00:04:20,900 --> 00:04:24,900 Bem, nos anos recentes, donos de copyright não estão satisfeitos com isso. 66 00:04:30,600 --> 00:04:34,900 eles querem alcançar e ter meios criminais 67 00:04:34,900 --> 00:04:38,100 contra pessoas ligadas a atividades não-lucrativas. 68 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 Nós reconhecemos e sabemos que nunca pararemos a pirataria. 69 00:04:53,100 --> 00:04:56,300 Nunca. Só tentamos fazer isso 70 00:04:56,300 --> 00:05:00,600 o mais difícil e entediante possível. 71 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 E devemos mostrar às pessoas que há conseqüências. 72 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 Se elas forem pegadas. 73 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 O que eles podem fazer, é processar algumas pessoas. 74 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 E puni-las com severidade o suficiente para que elas 75 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 intimidem um número grande de outras pessoas. 76 00:05:13,700 --> 00:05:17,300 É como se para intimidar toda a vila 77 00:05:17,300 --> 00:05:21,100 eles apenas cortem as cabeças de alguns, e prendam essas cabeças em estacas 78 00:05:21,100 --> 00:05:22,700 como um aviso para os outros. 79 00:05:22,800 --> 00:05:25,900 O fato de que o direito de posse do DVD é a 80 00:05:25,900 --> 00:05:28,200 nova arma de destruição em massa no mundo 81 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 é simplesmente pelo fato de que um filme de 50 bilhões pode ser reproduzido 82 00:05:33,400 --> 00:05:37,400 pelo custo de 10 ou 15 cents. 83 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Existe uma fala fantástica de Mark Ghetty, 84 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 o dono da Ghetty Images, 85 00:05:41,900 --> 00:05:45,900 que é uma gigantesca corporação de base de dados de imagem, uma das maiores 86 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 proprietárias intelectuais no mundo. 87 00:05:48,700 --> 00:05:53,400 Uma vez ele disse que propriedade intelectual é o petróleo do séc. 21 88 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 É uma fala fantástica, você pode condensá-la em uma palavra, 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 que é, guerra. 90 00:05:59,600 --> 00:06:04,500 Ele declarou guerra com isso, dizendo 'nós lutaremos por isso' 91 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 esses direitos completamente alucinados de 92 00:06:07,500 --> 00:06:12,000 imagens, idéias, textos pensamento, invenções. 93 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 Assim como lutamos agora por acesso a recursos naturais. 94 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Ele declarou guerra. 95 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Um estranho tipo de guerra. Eu levaria a sério. 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 Mas é ridículo e sério ao mesmo tempo. 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Essa não é a primeira guerra 98 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 lutada pela produção, reprodução 99 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 e distribuição da informação 100 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 As pessoas gostam de encarar a contemporânea 101 00:06:42,700 --> 00:06:46,300 e digital era como um tipo de ruptura única. 102 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Eu acho que o importante a ressaltar aqui é não ver 103 00:06:49,900 --> 00:06:53,300 esse momento como uma ruptura única, mas vê-lo como um momento 104 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 que acelera coisas que já aconteceram no passado. 105 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 Antes do surgimento da prensa na Europa nos anos 1500s, 106 00:07:02,500 --> 00:07:06,300 informação era altamente escassa e relativamente fácil de controlar. 107 00:07:06,500 --> 00:07:11,900 Por milhares de anos, a cultura escrita realmente escolhia a dedo as pessoas 108 00:07:11,900 --> 00:07:17,950 que recebiam esse código para transmitir conhecimento através do tempo e espaço. 109 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 É uma economia da escassez, 110 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 com a qual você está lidando. 111 00:07:22,100 --> 00:07:25,000 As pessoas estão famintas por novos livros 112 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Há imagens do século 16 113 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 de livros que eram trancafiados, 114 00:07:30,800 --> 00:07:33,100 e guardados por guardas armados, 115 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 atrás de uma porta pesadíssima, 116 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 porque era muito, muito perigoso as pessoas terem acesso àquilo. 117 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 A prensa trouxe uma nova abundância de informação 118 00:07:42,900 --> 00:07:46,900 ameaçando o controle sobre as idéias que surgia com a escassez. 119 00:07:46,900 --> 00:07:51,600 Daniel Defoe conta sobre o parceiro de Gutenberg, Johann Fust, chegando na 120 00:07:51,600 --> 00:07:55,600 Paris do século 15 com uma carroça cheia de bíblias impressas. 121 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 Quando as bíblias foram examinadas, e a exata similaridade entre todos os livros 122 00:07:59,800 --> 00:08:02,900 foi descoberta, os Parisienses atacaram Fust 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 acusando-o de magia negra. 124 00:08:05,300 --> 00:08:08,700 A ponto de mudar tudo, essas novas tecnologias da comunicação 125 00:08:08,700 --> 00:08:11,700 foram vistas como obra do diabo. 126 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Todos os Estados-nações emergentes 127 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 na Europa deixaram claro que 128 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 controlariam o fluxo de informação o melhor que pudessem. 129 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 Eram os impressores que eram 130 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 caçados se imprimissem 131 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 o texto proibido. 132 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Então nós pensamos na perseguição 133 00:09:10,700 --> 00:09:14,800 dos autores mas foram os impressores quem mais sofreram. 134 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 Conforme a tecnologia de impressão se desenvolvia na Europa e América 135 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 seu forte papel social ficou claro. 136 00:09:20,200 --> 00:09:21,500 A prensa foi 137 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 associada à rebelião e emancipação. 138 00:09:28,000 --> 00:09:31,700 O governador da Virginia, Governador Berkeley 139 00:09:31,700 --> 00:09:36,100 escreveu para os seus de além-mar na Inglaterra no século 17 140 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 dizendo, "Graças a Deus não temos prensa em Virginia," 141 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 "e nunca teremos enquanto eu for governador." 142 00:09:41,400 --> 00:09:46,400 Isso foi uma reação à guerra civil inglesa e os panfletos de guerra 143 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 que eram chamados de papel de bala (munição) naquele período. 144 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 A idéia básica da censura na 145 00:09:51,300 --> 00:09:53,400 França do século 18 é um conceito 146 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 de privilégio, de lei privada. 147 00:09:55,400 --> 00:09:59,800 Um editor compra os direitos de publicar um texto particular 148 00:09:59,800 --> 00:10:02,500 que é negado aos outros, então ele tem esse privilégio. 149 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 O que você tem é uma administração 150 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 centralizada para controlar 151 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 o comércio de livros, usando censura 152 00:10:08,800 --> 00:10:13,600 e o monopólio dos editores estabelecidos. 153 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 Eles garantiam que os livros que 154 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 chegavam à sociedade eram 155 00:10:17,700 --> 00:10:22,400 autorizados - eram as edições autorizadas - mas também estavam sobre 156 00:10:22,400 --> 00:10:25,450 o controle do estado, sobre o controle do rei ou príncipe. 157 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 Você tinha um elaborado sistema de censura 158 00:10:29,500 --> 00:10:32,900 mas além disso você tinha um monopólio 159 00:10:32,900 --> 00:10:36,000 de produção da guilda dos livreiros em Paris. 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 Tinham poder de polícia. e a própria policia 161 00:10:38,900 --> 00:10:42,000 tinha inspetores especializados no comércio de livros. 162 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 então você junta isso tudo e o estado era bastante forte 163 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 na sua tentativa de controlar a palavra impressa. 164 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 Mas não apenas esse aparato foi incapaz de impedir 165 00:10:51,700 --> 00:10:55,900 que o pensamento revolucionário se espalhasse, mas sua própria existência inspirou 166 00:10:55,900 --> 00:11:00,400 a criação de novos, sistemas piratas paralelos de distribuição. 167 00:11:00,400 --> 00:11:04,500 O que é claro, é que durante o século 18 168 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 a palavra impressa era uma força se expandindo em todas as direções 169 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 Você tinha casas de editoras 170 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 Que cercavam a França no que eu chamo de "crescente fértil" 171 00:11:15,800 --> 00:11:19,100 dúzias e dúzias delas produzindo livros que eram 172 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 contrabandeados pelas fronteiras francesas 173 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 distribuidas por todo o reino por um sistema underground. 174 00:11:24,900 --> 00:11:30,400 Há o caso de um impressor holandês que olhava o index de livros proibidos 175 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 e o usava para seu programa de publicações 176 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 porque sabia que esses eram títulos que venderiam bem. 177 00:11:35,900 --> 00:11:39,400 Os piratas tinham agentes em Paris e em todos os lugares 178 00:11:39,400 --> 00:11:43,600 que os mandavam cópias de livros novos, que achavam que venderiam bem. 179 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 Os piratas estão sistematicamente fazendo o que eu chamo de, é um anacronismo, 180 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 "pesquisa de mercado". 181 00:11:50,400 --> 00:11:55,800 Eles fazem, eu vi isso em centenas e literalmente milhares de cartas. 182 00:11:55,800 --> 00:11:59,300 Eles ouvem o mercado. Eles querem saber qual a demanda. 183 00:11:59,300 --> 00:12:03,200 então a reação da parte dos editores do centro 184 00:12:03,200 --> 00:12:07,700 é, claramente, extremamente hostil. E eu li muitas de suas cartas. 185 00:12:07,700 --> 00:12:11,900 Estão cheias de expressões como bucaneiro e marujo 186 00:12:12,900 --> 00:12:17,400 "pessoas sem vergonha ou moral" etc.. na verdade, muitos desses 187 00:12:17,400 --> 00:12:23,300 piratas eram bons burgueses em Lausanne ou Genebra ou Amsterdam 188 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 e pensavam que estavam apenas 189 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 fazendo negócios. Afinal, não havia 190 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 lei internacional de copyright e eles tinham uma demanda satisfatória. 191 00:12:32,200 --> 00:12:35,800 Havia impressores que tinham buracos na parede ou no chão. 192 00:12:35,800 --> 00:12:39,800 Se eles estivessem imprimindo material subversivo 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,500 poderiam esconder suas prensas rapidamente. 194 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 As pessoas as colocavam em barcos e flutuavam até outra cidade 195 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 se tivessem problemas com as autoridades. Era bastante móvel. 196 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 Na verdade, você tem dois sistemas em guerra um contra o outro. 197 00:12:54,700 --> 00:12:58,600 E era esse sistema de produção ao redor da França 198 00:12:58,600 --> 00:13:01,100 que foi crucial para o iluminismo. 199 00:13:01,200 --> 00:13:05,800 Esses novos sistemas de mídia não só espalharam o iluminismo, mas 200 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 Eu não quero usar a expressão "preparou o caminho da revolução". 201 00:13:09,300 --> 00:13:16,300 É claro para o antigo regime que esse poder, "a opinião pública" 202 00:13:16,300 --> 00:13:21,800 foi crucial no colapso do governo em 1787-1788 203 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 Em Paris, a Bastilha tinha uma prisão para piratas. 204 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 Mas nos anos anteriores à revolução as autoridades desistiram 205 00:13:32,600 --> 00:13:36,700 de prender piratas. o fluxo de idéias de informação 206 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 era muito forte para ser controlado. 207 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 E eu acho que essa dramática mudança foi afetada pela 208 00:13:51,800 --> 00:13:54,100 revolução da imprensa, porque de repente 209 00:13:54,100 --> 00:13:59,300 houve o surgimento de um público leitor, o surgimento de um indisciplinado 210 00:13:59,300 --> 00:14:05,500 público leitor que não estava sujeito às mesmas normas de leitura ou 211 00:14:05,500 --> 00:14:09,400 às mesmas normas de relação com o conhecimento que havia no passado. 212 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Foi uma mudança dramática. 213 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 O impulso fundamental para copiar 214 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 não tinha nada a ver com tecnologia. 215 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 É sobre como a cultura é criada. 216 00:14:17,500 --> 00:14:20,600 Mas tecnologia, é claro, muda a forma como podemos copiar 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 o quão rápido podemos copiar e como podemos compartilhar. 218 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 O que acontece quando um mecanismo 219 00:14:24,700 --> 00:14:26,600 de cópia é criado? E você pode 220 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 pensar na prensa ou pensar no bittorrent. 221 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Isso muda os hábitos das pessoas. 222 00:14:31,300 --> 00:14:35,100 Isso dá às pessoas idéias completamente novas de como elas podem trabalhar 223 00:14:35,100 --> 00:14:38,500 como podem trabalhar juntas, como podem compartilhar 224 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 como elas podem se relacionar, de como suas vidas podem ser. 225 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Não há como um sistema político absolutista 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 suprimir totalmente a troca de informações. 227 00:14:47,500 --> 00:14:51,900 Novas mídias se adaptam a essas situações. 228 00:14:51,900 --> 00:14:56,900 E muitas vezes, elas se tornam mais eficientes por conta da repressão. 229 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 Por que melhoras em nossa capacidade de copiar 230 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 devem estar ligadas à mudança social? 231 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 Porque a comunicação tão fundamental para o que fazemos no mundo 232 00:15:12,100 --> 00:15:14,400 é em si um ato de copiar. 233 00:15:14,600 --> 00:15:20,600 A técnica que nos trouxe para onde estamos hoje é a de copiar. 234 00:15:20,700 --> 00:15:25,000 Compartilhar está no coração, de certa forma, da existência. 235 00:15:25,000 --> 00:15:29,700 Comunicação, a necessidade de falar com alguém, é um ato de compartilhar. 236 00:15:29,700 --> 00:15:32,800 A necessidade de ouvir alguém, é um ato de compartilhar. 237 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 Por que compartilhamos nossa cultura? Por que compartilhamos nosso idioma? 238 00:15:35,900 --> 00:15:39,500 Porque imitamos uns aos outros. é assim que aprendemos a falar. 239 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 É assim que um bebê aprende. É assim que novas coisas 240 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 surgem na sociedade e se espalham pela sociedade. 241 00:15:45,200 --> 00:15:49,400 Basicamente o que nos mantém juntos é que copiamos uns aos outros. 242 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Quando a palavra falada era nossa única forma de comunicação, 243 00:15:52,800 --> 00:15:56,500 Nós viajávamos para longe para entregá-la a outros. 244 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 Mais tarde, quando começamos a nos comunicar de forma escrita, 245 00:15:59,700 --> 00:16:03,100 Exércitos de escribas multiplicaram nossas idéias. 246 00:16:03,400 --> 00:16:06,500 Nossa necessidade de comunicar é tão forte 247 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 Que nós sempre levamos as ferramentas disponíveis para nós, até o limite. 248 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 Então vamos além delas, criando novas tecnologias 249 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 que reproduzem nossas idéias em escalas inimagináveis. 250 00:16:33,500 --> 00:16:36,900 Em 1957, a União Soviética lançou o Sputnik. 251 00:16:37,000 --> 00:16:41,400 Em resposta, o governo americano autorizou gastos maciços 252 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 em ciência e tecnologia observados por uma nova 253 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Agência de Projetos de Pesquisa Avançados 254 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 ARPA, desenvolvendo as idéias do visionário 255 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 cientista de computadores Joseph Licklider, 256 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 que criou o conceito de rede de computadores. 257 00:17:16,600 --> 00:17:20,100 Foi difícil compartilhar informação. 258 00:17:20,100 --> 00:17:23,000 Por anos. A prensa 259 00:17:23,300 --> 00:17:28,300 foi, é claro, o primeiro passo no compartilhamento de informação. 260 00:17:28,300 --> 00:17:31,000 E nós precisamos por um longo tempo uma maneira melhor 261 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 de distribuir informação do que carregá-la por aí. 262 00:17:34,600 --> 00:17:38,700 A impressão em papel é problemática porque 263 00:17:38,700 --> 00:17:41,500 para distribuir você precisa mover o papel por aí 264 00:17:41,500 --> 00:17:46,100 E muito papel acaba sendo volumoso, e pesado, e caro de transportar. 265 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 A ARPAnet foi projetada para permitir aos cientistas compartilhar recursos de computador 266 00:17:50,300 --> 00:17:54,300 para aumentar a inovação. Para que funcionasse, 267 00:17:54,300 --> 00:17:58,300 ARPAnet tinha que permitir a cada máquina na rede reproduzir 268 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 e relacionar a informação enviada por qualquer outra. 269 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 Uma rede onde cada recurso compartilhado seja igualmente parte 270 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 de uma maciça mudança do sistema de comunicação de corporação e comercial 271 00:18:09,000 --> 00:18:12,800 do passado - em que as mensagens eram irradiadas de um ponto central 272 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 ou para baixo na hierarquia. Não havia centro 273 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 e nenhuma máquina era mais importante que a outra. 274 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Qualquer um poderia se unir à rede, se concordassem em se adaptar 275 00:18:22,600 --> 00:18:26,500 às regras, ou protocolos em que ela operava. 276 00:18:26,500 --> 00:18:29,900 Desde então, a partir dos anos 60 277 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 redes de troca de pacotes 278 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 são o estilo predominante de troca de informações hoje. 279 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 Crescendo tanto em voz quanto dados. 280 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 O mundo ocidental se transformou de um rígido sistema de produção 281 00:18:43,500 --> 00:18:48,200 do Fordismo para o trabalho fluido, produção direcionada e entrega just-in-time. 282 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 Uma economia pós-centralizada, livre de conflitos precisava de 283 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 um sistema de comunicações assim. 284 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 Nós não construimos nos anos 1970 285 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 redes hierárquicas. 286 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Os computadores que existiam 287 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 no mundo custavam todos milhões de dólares 288 00:19:27,100 --> 00:19:34,400 e estavam relacionadas entre si de modo bem igualitário. 289 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 Umas das características importantes da Internet é que 290 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 é extremamente descentralizada 291 00:19:39,000 --> 00:19:43,800 e os serviços da Internet 292 00:19:43,800 --> 00:19:49,400 são inventados e operados por outros usuários da rede 293 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Você sabe que a rede é construida de forma que 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 não tenha ninguém no controle, que todo mundo tenha controle 295 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 sobre suas próprias comunicações. 296 00:19:56,000 --> 00:20:00,200 Em relação à Internet, a sociedade trouxe para seu centro 297 00:20:00,200 --> 00:20:03,900 uma máquina cuja função primária era a reprodução 298 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 e distribuição de informação. 299 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 É uma função inerente das redes 300 00:20:08,500 --> 00:20:10,900 que nós usamos hoje onde 301 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 esses dados são armazenados, copiados, armazenados, copiados 302 00:20:13,800 --> 00:20:18,100 normalmente transitório, normalmente muito rápido, em milisegundos 303 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 microsegundos 304 00:20:20,500 --> 00:20:25,600 peças de equipamento especializadas, como chaves, roteadores, hubs etc. 305 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 Fazem tudo isso no piscar de olhos, esse é o jeito que as redes funcionam. 306 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 O que os engenheiros da ARPA produziram foi o rascunho de uma maciça 307 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 máquina de cópia sem dono. 308 00:20:35,900 --> 00:20:40,000 Que cresceria em um nível fantástico até a Internet de hoje. 309 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Então toda essa área está transbordando 310 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 com transferência de informação de um tipo ou de outro. 311 00:20:48,800 --> 00:20:51,500 Por exemplo, o conselho local, Tower Hamlets e Hackney 312 00:20:51,500 --> 00:20:56,600 Estamos como que no limite, aqui temos alguma vigilância de trânsito 313 00:20:56,600 --> 00:21:00,500 e câmeras de segurança ligadas via redes sem fio entre si. 314 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 O ambiente de freqüências fica muito sujo, ou barulhento 315 00:21:07,800 --> 00:21:11,700 Cada pacote que voa pela multidão de redes sem fio 316 00:21:11,700 --> 00:21:18,100 e pela Internet é lido, armazenado na memória e retransmitido, ou seja 317 00:21:18,100 --> 00:21:23,400 é copiado de um chamado segmento da rede, para o próximo 318 00:21:23,400 --> 00:21:28,700 nosso meio imediato agora, nossa ecosfera imediata é tão 319 00:21:28,700 --> 00:21:32,300 grande, tão larga que não se pode mais conter a informação 320 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 tão facilmente, você não pode parar e censurar a informação ou parar 321 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 a transmissão uma vez que começou, é como água correndo pelas suas mãos, 322 00:21:39,300 --> 00:21:42,000 é como tentar impedir uma represa de romper-se. 323 00:21:42,000 --> 00:21:48,500 Agora, nós temos uma grande escala de conexões sem fio 324 00:21:48,500 --> 00:21:52,700 por microondas de rádio que estão quebrando algum tipo de 325 00:21:52,800 --> 00:21:56,700 lei de copyright neste exato momento. 326 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 Tentar 327 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 nas costas do modernismo 328 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 e todas as suas leis internacionais 329 00:22:10,500 --> 00:22:13,300 lucrar com seu próprio 330 00:22:13,300 --> 00:22:17,400 egoísmo para com a humanidade. 331 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 Um dos principais campos de batalha 332 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 na lei, na tecnologia hoje é 333 00:22:23,800 --> 00:22:28,200 até que ponto é possível 334 00:22:28,200 --> 00:22:34,300 excluir as pessoas de informação, conhecimento e bens culturais 335 00:22:34,300 --> 00:22:38,700 até que ponto é possível trancar um pouco 336 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 de cultura, e dizer que está em um container 337 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 e você tem que me pagar para ter acesso a isso. 338 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Você pode chamar algo de propriedade se você puder construir uma cerca 339 00:23:03,200 --> 00:23:07,400 ao redor, se pode trancar, construir um muro ao redor. 340 00:23:07,600 --> 00:23:12,100 No oeste Americano, a terra era gratuita, e 341 00:23:12,100 --> 00:23:15,900 todos podiam usar como pasto, porque era muito caro cercá-la. 342 00:23:15,900 --> 00:23:19,100 Com o arame farpado, você pôde transformá-la em propriedade. 343 00:23:19,100 --> 00:23:23,100 A cultura veio nessas caixas. 344 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 Controle veio naturalmente como parte 345 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 do processo de existência 346 00:23:26,900 --> 00:23:28,400 da própria mídia. 347 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Há uma coisa, um livro, 348 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 uma gravação 349 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 um filme que 350 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 você pode reter e não dar a outro 351 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 ou você pode dar a ele. 352 00:23:47,300 --> 00:23:51,500 E todo o sistema de pagamento surgiu ao redor: 353 00:23:51,500 --> 00:23:57,000 Eu dou a você essa unidade de informação? 354 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Ou não dou a você? E foi assim que o modelo 355 00:24:00,000 --> 00:24:02,900 De copyright foi construido a partir do livro. 356 00:24:39,100 --> 00:24:45,800 O que costumava ser propriedade - música, cinema - agora se torna 357 00:24:45,800 --> 00:24:50,400 muito, muito fácil de se transmitir através das barreiras. 358 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Nós temos hoje a habilidade de fazer 359 00:24:52,500 --> 00:24:55,200 cópias e distribuir cópias sem gasto nenhum. 360 00:24:55,300 --> 00:24:59,600 Se um cópia vaza na Internet rapidamente está disponível para todos. 361 00:25:36,600 --> 00:25:43,400 Você pode sempre tentar criar fronteiras artificiais, fronteiras tecnologicas 362 00:25:43,400 --> 00:25:48,100 que nos impede de compartilhar arquivos, compartilhar música, etc. 363 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 Mas como você constrói um muro ou barreira 364 00:25:52,100 --> 00:25:57,000 contra o desejo básico de compartilhar? 365 00:25:57,000 --> 00:26:00,600 eu acho que a guerra contra a pirataria está falhando por razões sociais. 366 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 As pessoas gostam de se comunicar. 367 00:26:02,400 --> 00:26:07,300 As pessoas gostam de compartilhar. gostam de transformar as coisas e 368 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 tecnologia torna isso tão fácil que não há como parar. 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 A nova geração simplesmente copia tudo 370 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 da Internet. é o jeito que eles 371 00:26:16,700 --> 00:26:19,400 aprenderam. Começaram com o Napster 372 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 música é livre para eles. Eles não consideram que música seja algo pelo qual 373 00:26:22,300 --> 00:26:25,600 você pague. Eles pagam por roupas. Pagam por coisas que podem tocar. 374 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 Propriedade intelectual é - Que merda é essa? 375 00:26:27,700 --> 00:26:30,200 eu nunca paguei por uma música em minha vida. 376 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 Não achamos que seja ilegal porque todo mundo está fazendo. 377 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 Não podemos ser culpados por 378 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 baixar algo que já está na Internet. 379 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 As pessoas pensam que é ilegal 380 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 porque é copiar como se não existisse o "copyright", algo assim. 381 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 Se é um crime, por que está lá? 382 00:26:44,100 --> 00:26:48,000 Então se você está usando um antigo sistema peer-to-peer, como 383 00:26:48,000 --> 00:26:52,300 o original Napster, ou usando o Gnutella, ou o bittorrent 384 00:26:52,900 --> 00:26:57,000 O princípio aqui é que você está se engajando na comunicação 385 00:26:57,000 --> 00:26:59,900 da Internet como foi originalmente planejada, 386 00:26:59,900 --> 00:27:02,500 você está servindo conteúdo tanto quanto consome. 387 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Principalmente depois do processo Napster 388 00:27:04,600 --> 00:27:06,900 vimos emergir muitos outros 389 00:27:06,900 --> 00:27:08,900 serviços de compartilhamento descentralizados. 390 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 Programas que pessoas poderiam rodar em seus próprios computadores e 391 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 os fariam parte da rede, sem ter um lugar onde 392 00:27:15,000 --> 00:27:18,400 houvesse uma lista master ou um coordenador . 393 00:27:18,400 --> 00:27:23,100 O que isso quer dizer é que lutando contra o compartilhamento, a indústria 394 00:27:23,100 --> 00:27:26,900 do entretenimento está lutando contra a estrutura fundamental da Internet. 395 00:27:27,200 --> 00:27:33,100 Ao invés de replanejar ou reestruturar a Internet ou suas funções, nós 396 00:27:33,100 --> 00:27:36,000 interagimos com a Internet, e não há nada que Hollywood ou 397 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Washington ou Bruxelas ou Genebra possa fazer. 398 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 Eles partiram o Napster em milhões de pedacinhos, espalharam por computadores 399 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 por todo o globo e hoje se você quiser 400 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 fechá-lo, você tem que rastrear cada um 401 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 e desligá-lo. E eles não podem fazer isso. 402 00:27:50,500 --> 00:27:52,900 Eles mandam cartas todo mês tentando fechar alguns 403 00:27:52,900 --> 00:27:56,300 aqui e ali mas isso não funciona. São muitos. 404 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Está fora do saco agora. 405 00:27:58,500 --> 00:28:00,900 Uma vez tão distribuído, não tem mais jeito. 406 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Você pode processar pessoas para sempre. Você pode processar um punhado de 407 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 colegiais, universitários nos Estados Unidos 408 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 Você pode processar os inventores do Napster. - e o Napster - você pode processar a empresa 409 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 que criou o Kazaa. Mas isso não fecha nada. 410 00:28:16,200 --> 00:28:20,100 Nós reconhecemos e sabemos que nunca acabaremos com a pirataria. 411 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 Kazaa perdeu um grande caso nos Estados Unidos na Suprema Corte. 412 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Kazaa e Grokster e uma série de outras companhias. 413 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Então essas companhias não operam mais. Mas a rede ainda 414 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 funciona, em outras palavras, a interface ainda está 415 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 instalada em milhões de computadores e as pessoas ainda a usam. 416 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Nunca acabaremos com a pirataria 417 00:28:38,500 --> 00:28:41,100 A indústria fonográfica, se eles quiserem acabar com o compartilhamento, não há um 418 00:28:41,100 --> 00:28:43,600 computador central para eles desligarem. 419 00:28:43,600 --> 00:28:45,900 Eles têm que ir ao fim de cada fio. 420 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 Eles têm que cortar cada fio ao redor do globo. 421 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Então quando o Pirate Bay foi fechado 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 ano passado, e durante o ataque 423 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 Amsterdam Information Exchange, AM6 424 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 informou que 35% do tráfico 425 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 da Internet européia 426 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 desapareceu por algumas horas. 427 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 Os arquivos foram compartilhados. Não há volta. 428 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 você não pode - não adianta fechar o bittorrent 429 00:29:08,400 --> 00:29:11,900 teria que se confiscar os HDs de todos. 430 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 Os arquivos estão por aí. Eles foram baixados. 431 00:29:15,000 --> 00:29:18,200 Eles foram baixados, não há mais jeito. 432 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 Nunca nunca nunca 433 00:29:19,500 --> 00:29:23,400 Não há alguém para quem você virar e dizer: pare com o compartilhamento. 434 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 A Internet não funciona assim. 435 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Estamos cercados de imagens. 436 00:29:29,700 --> 00:29:32,200 Todo dia, em todo lugar. Não há nada que você possa fazer. 437 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 Mas o problema com essas imagens é que elas não são suas. 438 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 As vidas das pessoas são determinadas por imagens às quais elas não têm nenhum direito, 439 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 e isso - eu diria que é uma situação muito desafortunada. 440 00:29:43,200 --> 00:29:45,700 As pessoas têm descrito esse meu trabalho como uma série 441 00:29:45,700 --> 00:29:48,600 de mulheres inatingíveis, na verdade 442 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 é uma série de imagens inatingíveis. 443 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 A ultima missão do cinema é se certificar que as imagens não sejam vistas. 444 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 É por isso que temos DRM - proteção anti-cópias - controle de direitos, 445 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 código de área, e todas essas coisas, mas se a imagem é vista 446 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 então lhe diz uma coisa: essa imagem não é sua 447 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 é deles. 448 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 Não é do seu interesse. Não copie. Não modifique. 449 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Apenas esqueça. Você não pode dizer - ei, é só um filme. 450 00:30:17,600 --> 00:30:22,300 É realidade. É uma realidade de propriedades bem específicas. 451 00:30:22,400 --> 00:30:29,200 Rádio. Televisão. Jornal. Filme. No coração disso tudo está 452 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 uma distinção bem clara entre o produtor e o consumidor. 453 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 E a idéia é bem estática. 454 00:30:36,200 --> 00:30:40,700 Aqui há uma tecnologia que me permite comunicar-me com você. 455 00:30:40,700 --> 00:30:43,300 Mas não é um diálogo que se tem em mente. 456 00:30:43,500 --> 00:30:47,900 Poderia ser, se você tivesse uma estação de rádio ou canal de tv 457 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 ou uma editora. 458 00:30:49,900 --> 00:30:52,400 Você poderia enviar suas imagens para um 459 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 grande número de pessoas por uma quantia considerável 460 00:30:55,400 --> 00:30:59,500 e uma pequena porcentagem da população é capaz disso. 461 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 Os materiais foram produzidos por alguns profissionais comerciais 462 00:31:03,400 --> 00:31:10,400 que controlaram a experiência e alocaram indivíduos 463 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 no fim receptor passivo da conversação cultural. 464 00:31:15,300 --> 00:31:16,700 Eu sou John Wayne. 465 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Nós acreditamos em muitas coisas, mas eu sou John Wayne. 466 00:31:20,100 --> 00:31:24,700 Se você quiser mudar o modo que as redes de televisão 467 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 funcionam - boa sorte, 468 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 você terá que convencer a maioria dos acionistas 469 00:31:30,700 --> 00:31:34,700 a concordar com você - ou terá que substituir um equipamento 470 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 bastante caro. 471 00:31:36,300 --> 00:31:41,700 No mundo em que você precisava de distribuidores 472 00:31:41,700 --> 00:31:44,200 Havia guardiões que ficavam no caminho. 473 00:31:44,300 --> 00:31:48,200 Eu sei que há guardiões lá fora em cada nível do caminho 474 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 produção, fundos, exibição. 475 00:31:52,100 --> 00:31:53,900 Por mim, Eles podem ir se foder. 476 00:31:53,900 --> 00:31:58,100 Você precisaria convencer o advogado da rede de TV ou o advogado 477 00:31:58,100 --> 00:32:03,000 da estação de televisão ou rádio de que o que você faz 478 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 é legal e claro e permissões foram obtidas - e 479 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 provavelmente seguros foram feitos 480 00:32:10,400 --> 00:32:14,000 então você poderia entrar nos canais de comunicação de massa. 481 00:32:14,100 --> 00:32:19,500 O número de pessoas que podia falar ativamente era relativamente pequeno 482 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 E eles se organizavam ao redor de um dos dois únicos modelos 483 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 que tínhamos no período industrial para coletar capital físico o suficiente 484 00:32:27,100 --> 00:32:30,700 para comunicar-se com o estado ou com o mercado 485 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 normalmente baseado em propaganda. 486 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 esta é a questão que encaramos hoje. 487 00:32:35,300 --> 00:32:39,900 Se a batalha contra o compartilhamento já está perdida - e mídia não é mais um bem 488 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 como a sociedade mudará? 489 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Aqueles à quem a permissão era requerida resistem a essa transição 490 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 porque controle é algo bom de se ter. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 O controle 492 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 que costumava estar na manufatura dos artefatos está disponível para ser pegado. 493 00:32:57,600 --> 00:33:01,700 Devemos esperar mudanças tão drásticas quanto as que a prensa trouxe? 494 00:33:01,800 --> 00:33:07,600 Há muita gente assistindo o pior tipo 495 00:33:07,600 --> 00:33:13,600 de novela nesse momento, eles são um planeta e eu não posso salvá-los. 496 00:33:13,600 --> 00:33:16,100 Por mais que tenha tentado, não posso salvá-los. 497 00:33:16,100 --> 00:33:20,300 Mas nós precisamos ser salvos? Ainda haverá uma mídia produzida 498 00:33:20,300 --> 00:33:23,900 em massa e orientada para a massa da qual precisamos ser salvos? 499 00:33:27,900 --> 00:33:30,900 A música não começou com o fonógrafo 500 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 e não acabará com a rede peer-to-peer. 501 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Alright, listen 502 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder 503 00:33:49,000 --> 00:33:51,900 give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear 504 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 now people stayin colder so don' try n tell me your older 505 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 you could be roller or be more music mix tapes promos and everythings 506 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 out there, so don't try tell me I don't 507 00:33:59,600 --> 00:34:03,600 O pânico da indústria cinematográfica e fonográfica é que 508 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 as pessoas poderiam começar a produzir 509 00:34:05,900 --> 00:34:08,500 e redes de compartilhamento - tecnologias de compartilhamento 510 00:34:08,500 --> 00:34:11,200 as permitem produzir coisas. 511 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 To do this I'm colder better than most out older 512 00:34:13,400 --> 00:34:15,200 I take out any that are younger 513 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder 514 00:34:18,200 --> 00:34:22,300 this kid's colder than you were when you were this age [...] 515 00:34:22,300 --> 00:34:25,100 please don't play - why you can't see that playtime's over. 516 00:34:25,100 --> 00:34:28,700 playtime's over - since year six i been a playground soldier 517 00:34:28,700 --> 00:34:31,900 dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder 518 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 now there's content flows and everything - mix tape promos 519 00:34:34,500 --> 00:34:37,600 everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen 520 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 make him look like... 521 00:34:38,900 --> 00:34:42,800 As pessoas têm lamentado a morte do autor 522 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 o que estamos testemunhando vai muito além- 523 00:34:45,100 --> 00:34:49,100 é o agora produtor e antigo consumidor. 524 00:34:49,100 --> 00:34:53,300 e isso sugere um novo modelo econômico para a sociedade. 525 00:34:53,400 --> 00:34:56,900 why? cos I'm going on show I move fast - goin on show 526 00:34:56,900 --> 00:35:00,900 like your team be out for the ratings by my team be out for the do(ugh) 527 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 in the air tha show - eh what we're goin on show 528 00:35:03,400 --> 00:35:06,800 so your put man pay me - I'm doin no less I got the vibes, that run down the show 529 00:35:06,900 --> 00:35:09,700 Não é tanto o fato de que a ameaça fantasma é 530 00:35:09,700 --> 00:35:13,400 baixada 500 times, ou 600 vezes etc. 531 00:35:13,400 --> 00:35:18,400 Sim, há um espectro imaginário de perda econômica, 532 00:35:18,900 --> 00:35:21,400 mas a verdadeira batalha, ou a verdadeira ameaça 533 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 está na mudança no modo que pensamos 534 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 sobre as possibilidades de nós mesmos como criadores e não apenas consumidores. 535 00:35:36,200 --> 00:35:38,100 É toda uma rede. 536 00:35:38,300 --> 00:35:44,100 Isso é algo que eu abri mão e deixei as pessoas baixarem 537 00:35:44,100 --> 00:35:47,200 elas podem baixa, e fazer o que quiserem. Eu fiz um blog sobre isso 538 00:35:47,200 --> 00:35:50,900 dizendo, oh vejam, DJs vocês podem tocar isso onde quiserem 539 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 Esse cara no Brooklyn, ele fez 540 00:35:53,900 --> 00:36:00,700 um remix, é totalmente diferente do que eu pensei, mas 541 00:36:01,400 --> 00:36:06,000 esse cara do Brooklyn, e eu realmente admiro que ele tenha vindo 542 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 até mim e dito, veja, e isso vai para seu álbum de mixagens. 543 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 Uma das coisas que me intriga sobre a proliferação 544 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 de material pelo mundo para as pessoas 545 00:36:15,200 --> 00:36:20,100 pegarem, é a criação potencial de milhões de novos autores. 546 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Graças à Internet, graças às tecnologias digitais 547 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 os guardiões foram removidos. 548 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 As pessoas podem fazer mais de seu meio cultural 549 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 fazer seu próprio uso, enquanto juntam material e fazem 550 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 suas próprias expressões, suas próprias pesquisas, 551 00:36:34,300 --> 00:36:37,600 criam suas próprias comunicações, suas próprias comunidades quando 552 00:36:37,600 --> 00:36:42,200 precisam colaborar com outros em vez de se relacionar em um limitado 553 00:36:42,200 --> 00:36:48,100 grupo de instituições existentes ou com uma série de materiais 554 00:36:48,100 --> 00:36:51,800 que elas não podem usar sem ir e pedir 555 00:36:51,800 --> 00:36:55,100 Por favor posso usar isso? Por favor posso criar? 556 00:36:55,100 --> 00:36:57,100 Basicamente, em termos de samples, não muitos 557 00:36:57,100 --> 00:36:59,500 que criam seus próprios samples. 558 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Agora mesmo eu tenho tudo no 559 00:37:01,800 --> 00:37:04,100 cortador de frutas, em teclas diferentes 560 00:37:04,100 --> 00:37:07,400 são partes diferentes do sample só alguma coisa turca 561 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 eu nem mesmo sei de quem é - alguns samples aleatórios 562 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Eu faço principalmente instrumentais então fiz uma ferramenta para isso 563 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 como um MC ou algo assim. 564 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 É bom que as pessoas sejam impiedosas 565 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 o bastante para usarem canções de outros 566 00:37:34,500 --> 00:37:39,400 E gravarem rimas em cima disso. 567 00:37:39,500 --> 00:37:42,700 Look I'm takin over now but then the game says too free to october now 568 00:37:42,700 --> 00:37:45,200 I'm fuckin it up - listen it's over now i'm settin the pace. 569 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 how they gonna slow me down? look - it's over clown 570 00:37:48,000 --> 00:37:51,200 I got the skippigest flows in town plus - you niggas can't fuck wit my 571 00:37:51,200 --> 00:37:53,500 word play - I switch it back - DJ bring it back 572 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Às vezes os grandes artistas improvisam sobre suas músicas 573 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 colocam em seus CDs e você nem sabe disso. 574 00:37:59,600 --> 00:38:01,500 Nós vivemos nesse mundo em que 575 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 abundância absoluta de informação 576 00:38:03,500 --> 00:38:07,500 é um fato diário para todos nós e isso significa que temos uma certa 577 00:38:07,500 --> 00:38:11,100 atitude em relação à noção de "Idéia" como "Propriedade". 578 00:38:11,100 --> 00:38:16,100 E como você ouviu, compartilhar está em nosso sangue, então a luta para reter 579 00:38:16,100 --> 00:38:20,300 conhecimento e criatividade como um bem pela força 580 00:38:20,300 --> 00:38:24,700 se confrontará com nosso desejo de compartilhar, copiar e cooperar. 581 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Se as crianças sampleiam minha música 582 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 para fazerem as suas, isso é 583 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 algo bom, também gosto disso. 584 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Eu quero que elas façam isso. Se eu fiz uma velha canção, 585 00:38:34,200 --> 00:38:38,700 pegue um pouco dela, jogue algo por cima e faça disso música 586 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 faça grande - se você pode fazer isso - faça isso. 587 00:38:40,700 --> 00:38:44,900 Quando você coloca matéria prima nas mãos de cidadãos comuns 588 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 coisas realmente interessantes podem acontecer. 589 00:38:46,900 --> 00:38:50,400 Eu não sou músico - só sei fazer as coisas soarem agradáveis 590 00:38:50,500 --> 00:38:56,400 Eu quero que as pessoas reconheçam seu próprio valor - quero que se dêem conta 591 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 de que são mestres de seu próprio conteúdo, que são... 592 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 elas criam algo, elas podem compartilhar, se outra pessoa criou algo 593 00:39:03,400 --> 00:39:07,400 elas podem contribuir, podem ajudar, podem pegar e usar 594 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 da maneira que deveria ser. 595 00:39:08,800 --> 00:39:14,300 Então é um terrorismo mental o que sustenta conceitos 596 00:39:14,300 --> 00:39:18,300 como propriedade intelectual. É um terrorismo 597 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 baseado na idéia de 598 00:39:20,800 --> 00:39:26,000 uma repressão brutal àquilo que é realmente possível. 599 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Se tudo é gerado por usuários isso siginifica que 600 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 você deve criar algo para fazer parte da sociedade. 601 00:39:31,300 --> 00:39:35,200 Eu penso que uma das coisas que estamos vendo surgir é uma cultura onde 602 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 as coisas são produzidas porque as pessoas querem, 603 00:39:38,200 --> 00:39:41,200 e não porque elas esperam que outras irão comprar. 604 00:39:41,200 --> 00:39:46,700 Então o que veremos são coisas feitas pelas pessoas para si mesmas. 605 00:39:46,800 --> 00:39:51,800 Eu não acho que conheça uma pessoa que apenas escuta e não tenta 606 00:39:51,800 --> 00:39:54,300 se envolver de alguma forma, produzindo ou algo do tipo, 607 00:39:54,400 --> 00:39:59,700 essas coisas que estão tomando a indústria de copyright 608 00:39:59,700 --> 00:40:02,600 totalmente de suspresa - e eles estão assustados com isso 609 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 e sem saber como lidar - para a próxima geração isso será apenas uma parte do campo da mídia 610 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 eles serão nativos, totalmente nativos nesse campo da mídia. 611 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 E eles não estão sós. 612 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Eu me vejo como um pirata. 613 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Nós somos piratas. 614 00:40:17,100 --> 00:40:19,000 Eu sou uma pirata. 615 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 Eu me orgulho de pegar minha música de graça, então tudo bem 616 00:40:22,800 --> 00:40:25,700 Acho que precisamos ter um amplo diálogo - provavelmente um 617 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 diálogo internacional onde pessoas que fazem coisas 618 00:40:28,900 --> 00:40:32,900 e pessoas que usam coisas - estou falando de produções culturais - 619 00:40:32,900 --> 00:40:39,400 sentem juntos e pensem que tipos de regras servem melhor esses interesses 620 00:40:39,400 --> 00:40:44,100 eu não sei se iremos concordar, mas acho que precisamos 621 00:40:44,100 --> 00:40:48,400 pedir um pouco mais de utopia, precisamos saber que tipo de mundo 622 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 gostaríamos de viver e então tentar criar regras 623 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 que se adequem a isso - sermos reativos não parará isso. 624 00:40:55,300 --> 00:41:00,700 O futuro certamente não está claro mas é o que tentamos aqui, 625 00:41:00,700 --> 00:41:06,000 dar forma ao futuro, tentamos fazê-lo da maneira que queremos - mas 626 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 obviamente a maioria das pessoas o querem assim e é por isso que fazemos. 627 00:41:10,100 --> 00:41:13,000 Vamos construir um mundo que nos dê orgulho, não 628 00:41:13,000 --> 00:41:17,300 apenas um mundo lucrativo - para umas poucas grandes empresas de mídia. 629 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 Fazer dinheiro não é o objetivo da cultura, ou mídia 630 00:41:21,300 --> 00:41:24,100 fazer algo é o objetivo com a mídia, e eu não acho que 631 00:41:24,100 --> 00:41:27,300 as pessoas vão parar de fazer música, de fazer filmes 632 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 de fazer - tirar boas fotos - coisas assim. 633 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Mesmo que seja difícil de acreditar nisso agora, nós podemos sem 634 00:41:32,600 --> 00:41:35,900 as indústrias do entretenimento, acharemos novos meios de conseguir as coisas que queremos 635 00:41:35,900 --> 00:41:39,800 feitas - queremos um mundo onde possamos compartilhar, trabalhar juntos e 636 00:41:39,800 --> 00:41:42,900 achar novos meios de apoiarmos uns aos outros enquanto isso. 637 00:41:42,900 --> 00:41:44,800 Esse é o mundo que tentamos criar. 638 00:41:44,800 --> 00:41:50,500 Uma força assim, Um poder assim. Zilhões de pessoas conectadas 639 00:41:50,500 --> 00:41:56,500 compartilhando dados, seus trabalhos, os trabalhos de outros 640 00:41:56,500 --> 00:42:02,500 essa situação não tem precedentes na história do homem, e é uma força 641 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 que não será parada. 642 00:42:05,500 --> 00:42:09,000 As pessoas sempre nos perguntam quem é a Liga dos Nobres Compartilhadores? 643 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 E nós dizemos, você é. Eu sou. Até o seu gerente de banco é. 644 00:42:14,000 --> 00:42:18,300 É por isso que eu sou um vago borrão. É mais ou menos assim: Coloque-se aqui. 645 00:42:18,300 --> 00:42:22,900 Porque todos nós produzimos informação agora, todos nós reproduzimos informação. 646 00:42:22,900 --> 00:42:27,200 Todos nás distribuimos. Não podemos nos conter. É como respirar. 647 00:42:27,200 --> 00:42:30,700 Faremos enquanto estivermos vivos. E quando pararmos de fazê-lo, 648 00:42:30,700 --> 00:42:34,700 estaremos mortos. 649 00:42:50,495 --> 00:42:55,122 tradução de kerouac_rj@hotmail.com www.makingoff.org Revisão: Léo