1 00:00:09,000 --> 00:00:12,200 Então, eu me logo nos servidores e tudo ainda estava vivo, então eu 2 00:00:12,200 --> 00:00:15,900 peguei um backup, copiei tudo e comecei 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,900 a tentar entender o que realmente está acontecendo 4 00:00:41,000 --> 00:00:46,300 Então, enquanto eu tento coletar toda a informação 5 00:00:46,300 --> 00:00:50,500 sobre o que está acontecendo eu encontro aconselhamento legal 6 00:00:50,500 --> 00:00:53,500 Eu arrumei um advogado para nós e, você sabe... 7 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 tentando só manter tudo tranquilo e organizado. 8 00:01:06,700 --> 00:01:10,500 Roube este filme: redes peer to peer (sim, eu me importo se ela me traz primavera) 9 00:01:11,200 --> 00:01:15,500 desencadearam uma massiva (mas não me importo com nada) 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,200 onda de mudanças (ela traz a chuva, oh sim) 11 00:01:19,200 --> 00:01:23,200 no mundo (ela traz a chuva) 12 00:01:25,100 --> 00:01:29,100 hoje, dezenas de milhões (na aurora do dia cinzento) 13 00:01:29,500 --> 00:01:33,500 de pessoas usam (nuvens aparentam se esvair) 14 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 a internet para compartilhar (ela traz a chuva, oh sim) 15 00:01:37,500 --> 00:01:43,500 arquivos --- a indústria do entretenimento (ela traz a chuva) 16 00:01:43,600 --> 00:01:47,600 diz que está se afogando e nos chama de (na aurora do dia cinzento) 17 00:01:47,600 --> 00:01:51,600 piratas (nuvens aparentam se esvair) 18 00:01:52,000 --> 00:01:59,700 Parte 1 --- Estocolmo - Verão de 2006 (ela traz a chuva, oh sim) 19 00:02:01,500 --> 00:02:04,100 Nós começamos o Pirate Bay em 2003. 20 00:02:04,100 --> 00:02:07,100 Começou em um servidor compartilhado no México 21 00:02:07,100 --> 00:02:10,800 aonde trabalhava meu colega Gottfrid 22 00:02:10,800 --> 00:02:15,900 e se desenvolveu tanto que a conexão à internet da empresa ficou 23 00:02:15,900 --> 00:02:21,900 tão sobrecarregada, que nós tivemos que mudá-lo para a Suécia. 24 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 E então nós só continuamos crescendo e crescendo 25 00:02:23,900 --> 00:02:30,100 O Pirate Bay é o maior tracker de bittorrent do mundo 26 00:02:30,100 --> 00:02:32,100 Claramente há uma demanda por um 27 00:02:32,100 --> 00:02:35,100 tracker Sueco estável, então 28 00:02:35,100 --> 00:02:38,200 bem, não era estável no comecinho, mas bem, eles precisavam 29 00:02:38,200 --> 00:02:43,100 algum lugar para hospedá-lo, e foi aí que eu apareci pela primeira vez 30 00:02:43,500 --> 00:02:49,100 naquele tempo eu nem sabia como funcionava o bittorrent, alguém 31 00:02:49,100 --> 00:02:53,400 me explicou e, tudo bem, nós faremos - então 32 00:02:53,400 --> 00:02:57,800 Eu os coloquei em um espaço no meu servidor que ficava 33 00:02:57,800 --> 00:03:03,800 no porão do lugar que eu trabalhava na época, e 34 00:03:03,800 --> 00:03:08,300 então eu também me envolvi - depois de um tempo - eu também me envolvi 35 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 na configuração e manutenção do site. 36 00:03:10,600 --> 00:03:16,400 Neste exato momento, dez milhões de pessoas estão usando bittorrent. 37 00:03:17,000 --> 00:03:20,800 O Pirate Bay, Eu realmente não sei como 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,100 eles trabalham, porquê eles não falam 39 00:03:23,100 --> 00:03:27,500 muito conosco o tempo todo, mas eles parecem trabalhar meio como uma banda de rock 40 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 Há muitos anos eu sou um grande admirador particularmente do 41 00:03:30,100 --> 00:03:33,500 trabalho do Pirate Bureau e até mesmo do trabalho do Pirate Bay 42 00:03:33,700 --> 00:03:37,500 Um quinto está usando o Pirate Bay 43 00:03:37,500 --> 00:03:42,700 Nós temos mais ou menos - uma boa aproximação é de 1 a 2 milhões 44 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 de visitantes únicos por dia 45 00:03:43,800 --> 00:03:49,400 Aproximadamente 150.000 títulos com direitos autorais estão disponíveis através do site 46 00:03:49,500 --> 00:03:54,200 Ter um site de indexação de bittorrent 47 00:03:54,200 --> 00:03:59,700 como o Pirate Bay não era, ou não é 48 00:03:59,700 --> 00:04:05,200 diretamente fora da lei, sob as leis Suecas os sob - a maioria das leis de direitos autorais 49 00:04:05,200 --> 00:04:11,200 porque ele não tem envolvimento direto nas troca 50 00:04:11,200 --> 00:04:15,200 de material com copyright mas apenas basicamente na troca de meta-dados 51 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 links e nomes de arquivos e checksums... 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 A Batida 53 00:04:23,000 --> 00:04:25,100 O FBI estava pronto para algum tipo 54 00:04:25,100 --> 00:04:28,100 de batida, então nós basicamente 55 00:04:28,100 --> 00:04:32,100 nós tínhamos um certo conhecimento de como deveríamos reagir 56 00:04:32,100 --> 00:04:34,100 e foi basicamente o que fizemos 57 00:04:34,100 --> 00:04:37,500 31 de Maio de 2006, Estocolmo, Suécia: A Polícia invade as salas de servidores do Pirate Bay 58 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 O Rapport de hoje revela 59 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 que a batida foi resultado de trabalho político 60 00:04:41,400 --> 00:04:43,500 nos altos escalões 61 00:04:43,500 --> 00:04:45,300 entre o governo Sueco em Rosenbad 62 00:04:45,300 --> 00:04:46,700 e a Casa Branca. 63 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 A Avalanche global de Pirataria 64 00:04:51,000 --> 00:04:57,200 A indústria mundial de filmes perdeu 18,2 bilhões de dólares para a pirataria em 2005 65 00:04:57,200 --> 00:05:02,000 A pirataria via internet sozinha custou à indústria 7,1 bilhões. 66 00:05:02,100 --> 00:05:06,000 Os responsáveis pelos estúdios americanos sabem que se não fizerem 67 00:05:06,000 --> 00:05:09,800 algo - e rápido - eles podem estar no mesmo barco que 68 00:05:09,800 --> 00:05:14,400 a indústria da música. O que realmente está em jogo para a indústria de filmes - 69 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 com toda essa pirataria? 70 00:05:16,400 --> 00:05:20,200 Bem, eu acho - você sabe, no fim das contas, nosso futuro 71 00:05:20,200 --> 00:05:24,700 Peter Chernin é o responsável pelo 20th Century Fox, um dos maiores estúdios de Hollywood 72 00:05:24,800 --> 00:05:29,700 Alguém pode colocar uma cópia digital perfeita - colocá-la na internet 73 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 uma cópia digital perfeita, certo? 74 00:05:31,700 --> 00:05:35,500 e com simples clique do mouse enviar milhões de cópias 75 00:05:35,500 --> 00:05:37,900 para o mundo inteiro - em um instante 76 00:05:38,000 --> 00:05:42,400 E tudo de graça - se isso continuar, podemos dar adeus a Hollywood! 77 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 Hollywood é um negócio 78 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 A "Guerra contra a pirataria" 79 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 é uma guerra para preservar o lucro. 80 00:05:49,800 --> 00:05:52,600 Recebi uma ligação de alguém 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,600 na minha, bem, na empresa aonde nós 82 00:05:54,600 --> 00:05:59,400 trabalhávamos, haviam muitos 83 00:05:59,400 --> 00:06:03,900 policiais ali, e eu perguntei "que merda é essa?" 84 00:06:03,900 --> 00:06:07,900 Quero dizer, nós tínhamos tipo, de 1 a 2 pedidos por ano, querendo que nós 85 00:06:07,900 --> 00:06:12,900 por exemplo, déssemos detalhes de um cliente específico, então eu estava tipo, tá bom 86 00:06:12,900 --> 00:06:17,500 então, eu fui lá de táxi e o policial realmente parou o táxi com 87 00:06:17,500 --> 00:06:19,500 holofotes e tudo. 88 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Jackie e eu estamos em uma missão para parar com a pirataria. 89 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 Se isto fosse um filme, nós poderíamos prender os bandidos sozinhos. 90 00:06:29,600 --> 00:06:32,600 Mas este é o mundo real - nós precisamos da sua ajuda 91 00:06:32,700 --> 00:06:36,000 Quando você compra filmes e músicas piratas você apoia os criminosos. 92 00:06:36,000 --> 00:06:40,200 Agora esses criminosos estão falsificando outras coisas como eletrônicos e remédios 93 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 - Reaja - Exija produtos originais 94 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 - Ajude-nos a acabar com a pirataria! - Nos deixe acabar com isto! 95 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Já havia policiais presentes 96 00:06:52,200 --> 00:06:57,200 e eles queriam saber que eu era e eu perguntando: Quem são vocês? 97 00:06:57,200 --> 00:07:01,100 E eles: Quem é você? porquê eles não se identificaram como 98 00:07:01,100 --> 00:07:05,100 policiais, e depois de um pouco de 99 00:07:05,100 --> 00:07:09,700 bate-boca, eles finalmente disseram: Sim, nós somos policiais. 100 00:07:09,700 --> 00:07:11,400 Nós estamos aqui em uma investigação. 101 00:07:11,500 --> 00:07:15,300 Primeiro eles perguntaram algumas coisas sobre o protocolo bittorrent, daí fizeram 102 00:07:15,300 --> 00:07:18,300 algumas perguntas sobre o Pirate Bay, e meu envolvimento com ele. 103 00:07:18,300 --> 00:07:22,500 Todos os servidores, de todas as salas de servidores foram levados, 104 00:07:22,500 --> 00:07:26,500 um total de aproximadamente 250, 300 servidores 105 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 e o Pirate Bay era em torno de 20 daqueles servidores 106 00:07:30,500 --> 00:07:34,500 Do tempo que fiquei lá, eles só me fizeram perguntas durante uns 25 minutos 107 00:07:34,500 --> 00:07:38,100 E a maioria foi: Como funciona o bittorrent? 108 00:07:38,100 --> 00:07:41,700 Você sabe o que é o Pirate Bay? Você comanda o Pirate Bay? 109 00:07:41,800 --> 00:07:47,000 Creio que o promotor tinha acabado de escrever esse script 110 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 para que eles seguissem 111 00:07:48,800 --> 00:07:52,900 O Pirate Bay tomou uma batida na Suécia, por alguma razão, mas eu não tenho certeza 112 00:07:52,900 --> 00:07:54,800 Eu não estou muito por dentro disso. 113 00:07:54,800 --> 00:08:00,600 Bem, o lobby de empresas americanas basicamente disse 114 00:08:00,600 --> 00:08:05,500 à polícia Sueca para fazê-lo, para prendê-los - e então tirá-los do ar. 115 00:08:05,600 --> 00:08:08,400 As grandes empresas lhes disseram: Façam. 116 00:08:08,400 --> 00:08:09,700 O que aconteceu foi o seguinte: 117 00:08:09,700 --> 00:08:11,700 A poderosa indústria cinematográfica de Hollywood 118 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 enviou sua organização lobista, a MPAA 119 00:08:13,700 --> 00:08:15,500 para a Casa Branca em Washington. 120 00:08:15,500 --> 00:08:17,700 O Departamento de Estado dos Estados Unidos então contactou 121 00:08:17,700 --> 00:08:19,500 o Ministro de Relações Exteriores da Suécia 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,400 exigindo que o problema do Pirate Bay fosse resolvido 123 00:08:21,500 --> 00:08:24,900 Eles acham que a jurisdição Norte-americana 124 00:08:24,900 --> 00:08:28,800 se extende ao redor do mundo, que sim, isso é ilegal, de acordo com 125 00:08:28,800 --> 00:08:32,800 as leis americanas, mas isso não é ilegal de acordo com as leis Suecas. 126 00:08:32,900 --> 00:08:37,000 E os Estados Unidos deveriam realmente gostar que a gente 127 00:08:37,100 --> 00:08:41,800 os confrontasse - que a gente dissesse: vocês não decidem sobre a internet 128 00:08:41,800 --> 00:08:43,700 nós, os usuários decidimos 129 00:08:43,900 --> 00:08:45,300 Antes da Páscoa 130 00:08:45,300 --> 00:08:47,300 uma delegação representando a polícia Sueca 131 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 e o Ministério da Justiça 132 00:08:49,100 --> 00:08:51,300 viajaram aos Estados Unidos para ouvir suas exigências 133 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 O governo Norte-americano deixou claro para 134 00:08:53,300 --> 00:08:55,100 a delegação Sueca 135 00:08:55,100 --> 00:08:57,400 como eles queriam que o problema fosse resolvido. 136 00:08:57,400 --> 00:08:59,500 Quando a delegação retornou 137 00:08:59,500 --> 00:09:01,600 a questão foi tratada no mais alto nível político 138 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 por Thomas Bodstrom, o Ministro da Justiça 139 00:09:03,600 --> 00:09:05,700 que sinalizou que algo deveria ser feito. 140 00:09:05,700 --> 00:09:07,800 A polícia e o promotor responderam ao gabinete 141 00:09:07,800 --> 00:09:09,900 que a questão legal estava obscura. 142 00:09:09,900 --> 00:09:12,000 Eles não tinham um caso contra o Pirate Bay 143 00:09:12,000 --> 00:09:14,100 um promotor já tinha chegado a esta conclusão 144 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 depois de uma investigação preliminar. 145 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 O gabinete não estava satisfeito com a resposta. 146 00:09:18,000 --> 00:09:19,700 O Ministro da Justiça contactou 147 00:09:19,700 --> 00:09:21,700 a Procuradoria Geral 148 00:09:21,700 --> 00:09:23,900 e o escritório nacional de comando da Polícia 149 00:09:23,900 --> 00:09:25,500 que em troca ordenou 150 00:09:25,500 --> 00:09:27,300 que a polícia e a promotoria agissem de qualquer maneira. 151 00:09:27,300 --> 00:09:29,300 É difícil chegar mais perto de corrupção ministerial do que isso 152 00:09:29,400 --> 00:09:33,200 Quando o promotor responsável foi chamado ao departamento 153 00:09:33,200 --> 00:09:37,200 em Estocolmo, na primavera de 2006, e 154 00:09:37,400 --> 00:09:41,400 ele falou sobre isto mais tarde à Televisão Nacional Sueca 155 00:09:41,400 --> 00:09:45,400 que foi mencionada uma ameaça de 156 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 sanções da câmara mundial de comércio contra a Suécia, e 157 00:09:49,400 --> 00:09:54,600 que primeiramente, talvez os Estados Unidos puzessem a Suécia nesta coisa chamada de 158 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 "Lista de Observação Priotitária" 159 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 O fato do Eliasson ter sido tão fortemente envolvido no caso específico do Pirate Bay 160 00:09:59,500 --> 00:10:02,500 fica evidente em uma carta que o Eliasson recebeu em Março 161 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 Aqui está também confirmado que os Estados Unidos pressionaram a Suécia 162 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 A carta foi enviada por John Malcolm da poderosa organização lobista de Hollywood, a MPAA 163 00:10:08,500 --> 00:10:11,500 Ela lembra Eliasson da reunião que tiveram no outono passado. 164 00:10:11,500 --> 00:10:14,700 Nós discutimos cuidadosamente a organização Pirate Bay, que atuava na Suécia. 165 00:10:14,700 --> 00:10:17,700 Como você certamente sabe, a embaixada americana solicitou 166 00:10:17,700 --> 00:10:20,700 que o governo Sueco tomasse providências urgentes contra o Pirate Bay. 167 00:10:20,700 --> 00:10:24,200 Solicito novamente que você exercite urgentemente sua influência, 168 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 para que as autoridades Suecas tomem aquelas ações mais que necessárias 169 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 contra o Pirate Bay urgentemente. 170 00:10:29,500 --> 00:10:35,300 Então isso realmente chegou a um alto escalão. O Ministro da Justiça foi 171 00:10:35,400 --> 00:10:39,300 acusado de cometer crimes 172 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 durante a batida. 173 00:10:41,300 --> 00:10:44,100 Porque é ilegal para um Ministro na Suécia dizer 174 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 à polícia exatamente o que eles devem fazer. 175 00:10:46,100 --> 00:10:49,000 Hoje o secretário de estado Dan Eliasson confirma a informação 176 00:10:49,000 --> 00:10:51,900 que a Suécia foi exposta a ameaças de imposição de sanções comerciais 177 00:10:51,900 --> 00:10:58,000 - Eu sei que os Estados Unidos não vê a eficácia de nosso sistema com bons olhos quando o tema é direitos autorais 178 00:10:58,000 --> 00:11:03,600 e que a Suécia e outros países não estão seguindo seus acordos internacionais 179 00:11:03,600 --> 00:11:06,900 os Estados unidos têm mecanismos de sanções, e eles tem deixado isto bem claro. 180 00:11:06,900 --> 00:11:08,100 - Isto tem sido transmitido? 181 00:11:08,100 --> 00:11:11,500 Eu sei que tem havido discussões 182 00:11:11,500 --> 00:11:14,500 sobre se há tratados internacionais que tratam de comércio e 183 00:11:14,500 --> 00:11:17,500 direitos autorais e não são seguidos pela Suécia ou outros países 184 00:11:17,500 --> 00:11:19,100 existem mecanismos de sanções. 185 00:11:19,100 --> 00:11:23,600 - Você acha que é parte do seu trabalho se reportar a um lobista de Hollywood? 186 00:11:23,600 --> 00:11:25,900 - Eu não me reporto a um lobista de Hollywood. 187 00:11:26,000 --> 00:11:31,500 Eu acho que isto é uma violação das leis Suecas. 188 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 As ações tomadas hoje na Suécia servem como um lembrete aos piratas do mundo 189 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 todo de que não há porto seguro para ladrões virtuais de direitos autorais. 190 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Dan Glickman, Presidente da MPAA 191 00:11:41,000 --> 00:11:45,700 Logo após a batida, a MPAA enviou uma nota à imprensa 192 00:11:45,700 --> 00:11:49,700 dizendo basicamente, missão cumprida. 193 00:11:49,700 --> 00:11:53,700 E isso também mostra muito claramente, acho eu, que 194 00:11:53,700 --> 00:11:56,700 a missão não estava condenando pessoas. 195 00:11:56,700 --> 00:11:58,800 Isso era sabotagem. 196 00:11:58,900 --> 00:12:01,800 Sim, mas eles estão online de novo 197 00:12:01,800 --> 00:12:03,300 depois de alguns dias. 198 00:12:03,300 --> 00:12:05,300 Ninguém achou achou que nós realmente voltaríamos a ficar online. 199 00:12:05,300 --> 00:12:08,800 Essa era a grande questão. Vocês voltarão realmente a ficar online? 200 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 E, eu estava bastante certo de que nós voltaremos a ficar online, se vocês pararem de me ligar. 201 00:12:13,200 --> 00:12:17,000 A meta da polícia era obviamente 202 00:12:17,000 --> 00:12:24,000 tirar o Pirate Bay do ar e tirar o provedor de internet PRQ do ar 203 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Mas eles falharam lastimavelmente Depois de 3 dias, os servidores estavam 204 00:12:28,000 --> 00:12:32,100 de volta no ar, a maioria dos backups fora restaurado, e então 205 00:12:32,100 --> 00:12:35,600 o site funcionou perfeitamente. 206 00:12:35,700 --> 00:12:41,100 E, cerca de uma semana depois tudo estava funcionando perfeitamente. 207 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 Um sucesso tremendo para nós. 208 00:12:44,400 --> 00:12:48,600 Quando aconteceu a batida, nós tivemos uma atenção enorme 209 00:12:48,600 --> 00:12:51,400 da mídia, então isso realmente ajudou. 210 00:12:51,400 --> 00:12:56,400 Nos dias que seguiram a batida nós tivemos o dobro de visitantes. 211 00:12:57,000 --> 00:13:00,900 E também acordou o 212 00:13:00,900 --> 00:13:03,200 debate sobre compartilhamento de arquivos na Suécia. 213 00:13:03,300 --> 00:13:09,300 A maioria das pessoas na Suécia ficou puta com a ameaça do uso de 214 00:13:09,300 --> 00:13:11,600 sanções comerciais para passar por cimas das leis nacionais. 215 00:13:12,600 --> 00:13:17,600 Diferentes grupos de jovens ativistas 216 00:13:17,600 --> 00:13:21,600 estavam ativos em nossa manifestação para demonstrar apoio 217 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 ao compartilhamento de arquivos na Suécia. 218 00:13:23,600 --> 00:13:28,600 Creio que tínhamos quatro partidos diferentes assistindo a manifestação. 219 00:13:28,600 --> 00:13:33,000 E também, três deles estavam falando em nome de seus partidos 220 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 na manifestação, junto com representantes do Piracy Bureau 221 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 e do Pirate Bay. 222 00:13:40,500 --> 00:13:44,000 E também o recém formado Partido Pirata recebeu diversos 223 00:13:44,000 --> 00:13:49,200 eles dobraram seus membros, o seu número de membros em 2 dias. 224 00:13:50,200 --> 00:13:54,200 Todos na Suécia de alguma forma sabem sobre o Pirate Bay hoje. 225 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 Um mês depois da batia, nós perguntamos aos jovens 226 00:13:57,200 --> 00:13:59,200 Suecos quais sites eles usam para fazer download 227 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 Pirate Bay, Bush Torrent 228 00:14:04,600 --> 00:14:08,600 e eu também uso o DC para fazer download de músicas 229 00:14:08,900 --> 00:14:14,200 a maioria do Pirate Bay, depois do Mininova. 230 00:14:14,800 --> 00:14:18,600 Eu uso o Pirate Bay. 231 00:14:18,600 --> 00:14:20,300 Um lugar chamado Karagarga. 232 00:14:20,400 --> 00:14:24,300 O Pirate Bay e a internet. 233 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Ninguém disse que os esforços da MPAA 234 00:14:26,300 --> 00:14:28,300 os parou. 235 00:14:29,500 --> 00:14:33,500 Eu recebi muita ajuda da comunidade de provedores de internet 236 00:14:33,500 --> 00:14:37,900 E muitos clientes novos nos telefonando e dizendo: Ei, nós ficamos sabendo da batida. 237 00:14:37,900 --> 00:14:42,000 Nós queremos ajudá-los, nós queremos mudar nossa sala refrigerada para a sua, porquê 238 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 sabem que nós apoiamos a liberdade de expressão e nós gostaríamos de defendê-la. 239 00:14:47,800 --> 00:14:52,000 Pesquisas de opinião mostram que a maioria dos jovens acha esta lei contra o compartilhamento 240 00:14:52,000 --> 00:14:55,300 de arquivos estúpida. Eles a consideram como parte do direito Sueco ao livre acesso. 241 00:14:55,300 --> 00:14:59,300 Assim como nós mais velhos vemos afanar cerejas e cogumelos da horta do vizinho. 242 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Todo e qualquer partido político da Suécia de repente começou 243 00:15:04,000 --> 00:15:06,300 a assumir uma postura realista sobre o compartilhamento de arquivos. 244 00:15:06,500 --> 00:15:12,300 De repente eles perceberam que quem compartilha arquivos também vota... 245 00:15:12,300 --> 00:15:16,800 A maioria dos partidos disse coisas que eram na verdade, bastante positivas 246 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 a respeito do compartilhamento de arquivos, mas ao mesmo tempo eles não podiam dizer, tipo 247 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 Tá bom, nós abrimos mão das leis de direitos autorais. 248 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 A coisa toda está longe de terminar. 249 00:15:25,000 --> 00:15:28,200 Ela vai se arrastar provavelmente por muitos anos na Suécia. 250 00:15:28,300 --> 00:15:33,200 Obviamente eles deram um tiro no pé, porque agora será 251 00:15:33,200 --> 00:15:37,200 politicamente impossível para eles agirem contra 252 00:15:37,200 --> 00:15:41,000 o Pirate Bay ou algo similar na Suécia novamente. Esse foi um tremendo 253 00:15:41,000 --> 00:15:45,100 despertador para eles, que havia uma base de apoio popular tão grande 254 00:15:45,100 --> 00:15:48,200 para o compartilhamento de arquivos e os assuntos sobre direitos autorais em geral. 255 00:15:48,300 --> 00:15:53,400 Agora o site é virtualmente impossível de derrubar, porquê 256 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 nós implementamos a redundância em todo lugar 257 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Então, se algo sai do ar, tipo uma nova batida ou algo do tipo 258 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Nós estaremos de volta em umas duas horas ao invés de uns dois dias. 259 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 A piada acabou - sinta o cheiro de fumaça em toda a volta 260 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 queime Hollywood, queime 261 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Hollywood, queime Hollywood 262 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 queime Hollywood, queime 263 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Hollywood, queime Hollywood 264 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 queime Hollywood, queime 265 00:16:18,700 --> 00:16:20,700 A pirataria da cultura 266 00:16:20,900 --> 00:16:23,500 A cultura da pirataria 267 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 compartilhamento de arquivos 268 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 é mais que 269 00:16:28,000 --> 00:16:30,500 um almoço grátis 270 00:16:31,100 --> 00:16:35,700 O Piratbyran nasceu de um grupo de pessoas muito dispersas 271 00:16:35,700 --> 00:16:39,200 que se comunicava através de canais de chat irc. 272 00:16:39,200 --> 00:16:45,700 Nosso negócio era basicamente fazer diversos projetos divertidos na internet. 273 00:16:45,700 --> 00:16:50,700 E reapropriando o termo "Piratbyran" (Escritório pirata) 274 00:16:50,700 --> 00:16:53,700 retirando o sufixo "anti". 275 00:16:53,700 --> 00:16:57,100 Era um de nossos estímulos divertidos. 276 00:16:57,100 --> 00:16:58,600 Então nós simplesmente o criamos. 277 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 As pessoas tem histórias muito diferentes. 278 00:17:04,300 --> 00:17:09,200 Todos acharam que era algo novo e inexplorado, mas ao mesmo tempo 279 00:17:09,200 --> 00:17:14,700 algo que nós sabíamos que definitivamente cresceria em importância por diversos anos. 280 00:17:14,800 --> 00:17:18,800 O que eles fizeram foi tornar o debate público 281 00:17:18,800 --> 00:17:21,000 e realmente dar uma outra visão à opinião pública. 282 00:17:21,000 --> 00:17:24,200 Aonde antes havia somente o ponto de vista da indústria de direitos autorais, 283 00:17:24,200 --> 00:17:27,300 agora havia o outro lado. Então quando a indústria de direitos autorais 284 00:17:27,300 --> 00:17:31,000 tinha sua voz na mídia, havia também 285 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 a voz do Pirate Bureau - sempre. 286 00:17:34,000 --> 00:17:37,100 Quer dizer, isso era impensável há apenas cinco anos. 287 00:17:37,100 --> 00:17:42,900 Eu acho que o Piratbyran representa um tipo de nova onda de críticas 288 00:17:42,900 --> 00:17:48,400 contra as leis de direitos autorais, enquanto tipo a primeira onda era mais legalista 289 00:17:48,400 --> 00:17:51,200 mais baseada nas universidades norte-americanas. 290 00:17:51,400 --> 00:17:57,400 Muitas pessoas acham que nós temos, tipo um escritório, e funcionários, e 291 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 essas coisas, mas nós não temos 292 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Nós não temos um local fixo. 293 00:18:01,500 --> 00:18:06,400 Bem, nós queríamos, tipo cobrir as notícias 294 00:18:06,400 --> 00:18:10,400 ser uma ajuda útil para as pessoas que 295 00:18:10,400 --> 00:18:15,900 não sabiam como fazer - porquê não havia nenhum site na Suécia 296 00:18:15,900 --> 00:18:20,900 explicando como se faz. Era transmitido por - na rua - de pessoa para pessoa. 297 00:18:20,900 --> 00:18:24,900 Como vocês fazem isso? Então nós basicamente 298 00:18:24,900 --> 00:18:29,400 nós copiamos, eu copiei, diversos guias 299 00:18:29,400 --> 00:18:34,400 de uma - enorme revista - de internet Sueca, tipo digitando. 300 00:18:34,400 --> 00:18:36,100 Esse foi o começo. 301 00:18:36,200 --> 00:18:41,100 O Pirate Bay nunca foi uma das atividades principais do Piratbyran 302 00:18:43,100 --> 00:18:49,100 Assim que o Pirate Bay conseguiu um tracker importante, ele foi desligado 303 00:18:49,100 --> 00:18:53,300 do Piratbyran, para que pudéssemos prosseguir com nossas atividades principais, 304 00:18:53,300 --> 00:18:57,100 enquanto as pessoas que gostavam de comandar um tracker bittorrent o faziam 305 00:18:57,100 --> 00:19:00,800 por si sós, porquê esse - nosso princípio básico não é 306 00:19:00,800 --> 00:19:05,800 criar impérios, mas ramificar e 307 00:19:05,800 --> 00:19:09,400 criar uma diversidade de projetos. 308 00:19:09,400 --> 00:19:14,400 Muitos analistas internacionais estão admirados como nós, 309 00:19:14,400 --> 00:19:20,400 ao invés de tomar uma postura super defensiva, estamos tomando a ofensiva 310 00:19:20,400 --> 00:19:24,200 sem sermos agressivos - dessa forma 311 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 mas usando o termo Pirata 312 00:19:27,200 --> 00:19:32,300 sinaliza algo que muitas pessoas não imaginavam ser absolutamente possível. 313 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 Se você compra vídeos piratas ou faz download de cópias ilegais da internet 314 00:19:36,400 --> 00:19:39,000 Como as pessoas que trazem os filmes para você vão 315 00:19:39,000 --> 00:19:40,400 pagar pelos meus óculos? (mas seu salário miserável é o lucro da indústria do entretenimento) 316 00:19:40,400 --> 00:19:42,000 ter plano de saúde? (mas a sua falta de plano de saúde é o lucro do mercado de trabalho) 317 00:19:42,000 --> 00:19:43,600 e pagar meu financiamento estudantil? (mas seu débito perpétuo é o lucro do mercado financeiro) 318 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 Porquê a os filmes que nós amamos são o trabalho de centenas de pessoas. 319 00:19:46,700 --> 00:19:48,700 Não apenas os atores que você vê na tela 320 00:19:48,700 --> 00:19:49,900 ou diretores 321 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 mas câmeras 322 00:19:50,900 --> 00:19:52,200 supervisores de script 323 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 bombeiros 324 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 figurinistas 325 00:19:54,800 --> 00:19:57,600 e incontáveis outros 326 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 Com o seu apoio 327 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 Nós todos continuaremos trabalhando. (Na verdade, os atores neste quadro ganham mais dinheiro em um dia do que esta patética classe de trabalho de propriedade intelectual ganha em um mês) 328 00:20:02,100 --> 00:20:05,900 Eu não creio que esta é toda a verdade porquê eu não acho que eles 329 00:20:05,900 --> 00:20:11,400 ganhariam muito mais dinheiro se as pessoas não baixassem 330 00:20:11,800 --> 00:20:16,700 Continuar tentando ganhar dinheiro simplesmente vendendo pequenos discos de plástico 331 00:20:16,700 --> 00:20:20,400 com informação é obviamente algo que não vai durar 332 00:20:20,500 --> 00:20:22,000 Eles devem encontrar novas formas. 333 00:20:22,000 --> 00:20:26,500 Tipo, havia centenas de pessoas realmente criativas, e se elas pensarem 334 00:20:26,500 --> 00:20:29,800 tipo, eles vão achar novos caminhos. 335 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 Não é minha obrigação. 336 00:20:30,800 --> 00:20:33,100 Não vai acontecer amanhã, é claro. 337 00:20:33,100 --> 00:20:36,700 Então eu espero realmente que aconteça, e vai acontecer 338 00:20:36,700 --> 00:20:41,600 a sociedade e tudo à sua volta 339 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 a indústria da música e as bandas e tudo mais, tudo vai mudar - então 340 00:20:45,600 --> 00:20:50,600 será diferente, eu acho - e eu não acho que haverá - você sabe 341 00:20:50,600 --> 00:20:54,300 produtores e pessoal de relações públicas, e então no dia seguinte vai ser 342 00:20:54,300 --> 00:20:59,400 todo mundo faz download, ninguém recebe nada e todos os músicos morrerão 343 00:20:59,400 --> 00:21:00,700 e morrem de fome e tal. 344 00:21:00,700 --> 00:21:06,800 Muito do que as atuais grandes empresas do entretenimento faz hoje se baseia 345 00:21:06,800 --> 00:21:13,900 no modelo de copyright, quer dizer, nos Estados Unidos se fala no modelo tenda. 346 00:21:13,900 --> 00:21:20,000 Você encontra um nicho de propriedade intelectual que ainda não foi reivindicada e você 347 00:21:20,000 --> 00:21:25,600 abaixa seu tenda e cria todo um mercado à volta dele, tipo 348 00:21:25,600 --> 00:21:30,600 por exemplo se você faz um filme você também vai vender brinquedos e tal 349 00:21:30,600 --> 00:21:35,600 que meio que cria a tenda. E obviamente esse tipo de cenário 350 00:21:35,600 --> 00:21:41,600 seria impossível com um ambiente de propriedade intelectual diferente. 351 00:21:41,700 --> 00:21:46,100 Eles conseguiram se adaptar historicamente quando os primeiros gravadores de fita 352 00:21:46,100 --> 00:21:50,100 apareceram: Ah não! As pessoas vão conseguir copiar nossa música! 353 00:21:50,100 --> 00:21:55,900 e tail. Então quando os primeiros vídeo-cassetes apareceram 354 00:21:55,900 --> 00:21:58,200 foi a mesma coisa: Ah não! 355 00:21:58,200 --> 00:22:02,500 As pessoas vão copiar nossa propriedade! E nós não vamos ganhar nenhum dinheiro! 356 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 Mas obviamente eles foram capazes de se adaptar a isso também. 357 00:22:06,300 --> 00:22:09,000 O Vídeo-cassete é para os produtores de filmes e para o público 358 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 o que um serial-killer é para as mulheres sozinhas em casa. 359 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 Testemunho de Jack Vatenti à Câmara dos deputados dos Estados Unidos, 1982 360 00:22:14,700 --> 00:22:18,800 É análoga à reclamação que foi feita contra 361 00:22:18,800 --> 00:22:23,000 o vídeo cassete há 20, 30 anos, quando a indústria 362 00:22:23,000 --> 00:22:27,600 fez exatamente a mesma cara de bebê-chorão e disse que as pessoas gravando filmes 363 00:22:27,600 --> 00:22:31,100 da televisão iria acabar com o seu negócio, bem, não acabou, na verdade 364 00:22:31,100 --> 00:22:35,400 criou outro fluxo de receitas e eles puderam vender vídeo cassetes 365 00:22:35,400 --> 00:22:39,700 ao mesmo tempo que as pessoas filmavam fora do ar. E no final das contas, ficou provado 366 00:22:39,700 --> 00:22:42,700 perante as cortes que os estúdios estavam errados e as cortes decidiram contra eles. 367 00:22:42,700 --> 00:22:46,700 Só que há 30 anos, as cortes eram muito mais à favor dos consumidores. 368 00:22:46,700 --> 00:22:48,400 Agora elas são muito mais à favor das empresas 369 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 Cozinhar em casa está acabando com a indústria de restaurante - e é gostoso 370 00:22:50,900 --> 00:22:54,400 Eu acho que a música que a gente vê na MTV 371 00:22:54,400 --> 00:22:59,000 e nesses outros canais de música, esse tipo de música vai desaparecer, mais ou menos 372 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 e eu não me importo, porquê eu nem mesmo gosto deles. E nós teremos música 373 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 que é mais - para o ouvinte e não só para que as pessoas possam 374 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 ganhar dinheiro com ela, sabe, 25 milhões de dólares por álbum é 375 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 Eu acho que é um absurdo. 376 00:23:14,900 --> 00:23:20,400 Eu não quero dar dinheiro a eles Eu acho tão errado, é tão... 377 00:23:20,400 --> 00:23:23,700 é contra a minha moral e minha ética. 378 00:23:23,900 --> 00:23:28,800 Creio que a lei será re-escrita por causa da insitência da tecnologia 379 00:23:28,800 --> 00:23:34,200 tipo, você sabe que não é mais uma questão de certo ou errado, as pessoas vão 380 00:23:34,200 --> 00:23:40,800 fazer o que quiserem para conseguir o que querem, qual é o problema 381 00:23:40,800 --> 00:23:45,600 atrás de toda grande fortuna há um grande crime? 382 00:23:45,600 --> 00:23:50,800 Então, todos os caras que iniciaram este negócio enganaram alguém para chegar aonde estão, e 383 00:23:50,800 --> 00:23:52,500 então agora talvez eles estejam sendo enganados. 384 00:23:52,600 --> 00:23:55,400 Compartilhamento de arquivos não é um problema é uma oportunidade. 385 00:23:55,400 --> 00:23:57,700 Tem um provérbio chinês que diz: 386 00:23:57,700 --> 00:24:01,700 Quando os ventos de mudança sopram algumas pessoas constróem abrigos 387 00:24:01,700 --> 00:24:04,100 e outras constróem moinhos. 388 00:24:04,100 --> 00:24:09,300 É interessante em uma retrospectiva histórica, que até os anos 70 389 00:24:09,300 --> 00:24:14,500 música gravada era considerada como uma ameaça contra os músicos 390 00:24:14,500 --> 00:24:19,500 por - por exemplo - sindicatos de músicos, e grupos de colecionadores 391 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 Ao contrário, era perfeitamente óbvio para eles que as performances ao vivo 392 00:24:25,000 --> 00:24:30,000 eram e continuam a principal fonte de renda para os músicos. 393 00:24:31,500 --> 00:24:36,000 Então, após a esplosão das fitas cassete 394 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 houve um tipo de rendição da música gravada 395 00:24:40,600 --> 00:24:46,600 e a época do cd foi a era de ouro da indústria fonográfica 396 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 mas 397 00:24:48,600 --> 00:24:53,600 Se nós olharmos para trás hoje, aquilo mal se parece com um parenteses histórico. 398 00:24:53,600 --> 00:24:57,000 E eu devo dizer que as performances ao vivo 399 00:24:57,000 --> 00:25:03,500 estão voltando a ser a principal fonte de renda da maioria dos músicos. 400 00:25:03,600 --> 00:25:05,900 É uma das grandes ironias que nosso inimigo 401 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 neste caso é o nosso comsumidor e uma das regras in this is our consumer, and one of the rules 402 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 que qualquer um da área de vendas sabe é 403 00:25:10,200 --> 00:25:14,400 não faça de seu consumidor seu inimigo. Nós não temos escolha, porque francamente 404 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 quando a música está sendo ouvida de graça, eles não são mais os consumidores 405 00:25:17,400 --> 00:25:20,500 que procuramos, nem mesmo os consumidores que queremos. 406 00:25:20,700 --> 00:25:24,700 É absurdo acreditar que você pode entregar seus produtos de graça e ter mais 407 00:25:24,700 --> 00:25:28,700 sucesso. Quer dizer, isso desafia as leis da natureza. Uma loja de roupas 408 00:25:28,700 --> 00:25:31,900 venderia - dar todas as roupas de graça, um vendedor de carros dar todos seus 409 00:25:31,900 --> 00:25:34,900 carros de graça? Claro que não. Não quer dizer que você não faça algumas 410 00:25:34,900 --> 00:25:37,900 promoções, e você não use a propaganda criativamente. 411 00:25:37,900 --> 00:25:41,900 Mas ninguém pode fazer um - Se não se ganha dinheiro neste mundo, 412 00:25:41,900 --> 00:25:44,700 você está fora do mercado. Esta é simplesmente a natureza humana. 413 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 O mercado não é natural 414 00:25:47,700 --> 00:25:50,300 Hollywood não pode criminalizar 415 00:25:50,300 --> 00:25:52,700 as mudanças sociais 416 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 A Matrix é um sistema, Neo. 417 00:26:01,700 --> 00:26:05,700 Esse sitema é seu inimigo. Quando você está dentro e você olha à sua volta 418 00:26:05,700 --> 00:26:10,200 o que você vê? Homens de negócios, professores, advogados, carpinteiros - 419 00:26:10,200 --> 00:26:14,400 As mesmas mentes das pessoas que você está tentando salvar. Mas até que nós consigamos, The very minds of the people you're trying to save, but until we do these 420 00:26:14,400 --> 00:26:18,400 estas pessoas ainda serão parte deste sistema e isso faz delas seus inimigos. 421 00:26:18,400 --> 00:26:21,500 Você deve compreender, a maioria dessas pessoas não estão prontas 422 00:26:21,500 --> 00:26:26,000 para serem desplugadas. E muitas delas são tão inertes, tão desesperadamente dependentes 423 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 do sistema, que elas vão lutar para protegê-lo. 424 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 (iShare: Baixando "Matrix.avi") 425 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Você estava me ouvindo, Neo? 426 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Ou você estava olhando para a mulher de vestido vermelho? 427 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Eu estava - Olhe de novo... 428 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 Congele! 429 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Se você não é um de nós, você é um deles. (Queime, Hollywood, queime! Copiar não é roubar!) 430 00:26:44,000 --> 00:26:46,100 - O que são eles? - Eles estão guardando todas as portas 431 00:26:46,100 --> 00:26:50,200 Eles estão segurando todas as chaves, mas eles nunca serão tão fortes ou tão rápidos 432 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 quanto você pode ser. (Compartilhar arquivos não é crime!) 433 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 Políticos nunca conseguirão parar o movimento de comparilhamento de arquivos. 434 00:26:56,400 --> 00:27:00,400 Sempre serão os jovens fazendo o que quiserem. 435 00:27:00,400 --> 00:27:04,200 Se eles acharem que não vale a pena obedecer as eles, eles não as obedecerão. 436 00:27:04,200 --> 00:27:08,600 Eu não acho que o governo norte-americano, ou ninguém mais 437 00:27:08,600 --> 00:27:13,400 pode parar, tipo - o que está acontecendo na internet 438 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 no que se refere a baixar arquivos. 439 00:27:15,500 --> 00:27:21,500 Talvez a curto prazo, eles encontrem certos meios 440 00:27:21,500 --> 00:27:25,300 pra tipo - brigar com o Pirate Bay, mas eu acho que a longo prazo 441 00:27:25,300 --> 00:27:27,100 eles não conseguirão controlá-lo. 442 00:27:27,200 --> 00:27:30,500 A interne, é tão grande que você não consegue lugar contra ela. 443 00:27:30,800 --> 00:27:35,800 Sempre existirão possibilidades de compartilhamento e download. 444 00:27:35,800 --> 00:27:40,000 Eu não acho - ninguém pode pará-lo. 445 00:27:40,300 --> 00:27:44,300 São técnicas novas. E eu acho 446 00:27:44,300 --> 00:27:48,000 que as pessoas vão achar meios de usá-las de qualquer forma. 447 00:27:48,100 --> 00:27:52,600 A tecnologia evolui sempre. 448 00:27:53,500 --> 00:27:59,500 Então, os lobistas terão um trabalhão para acompanhar 449 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 o pessoal que compartilha arquivos. 450 00:28:02,500 --> 00:28:04,900 Eu creio que eles sempre estarão um passo atrás. 451 00:28:05,000 --> 00:28:10,500 Eu nem mesmo acredito naque droga de polícia estadual, que eles vão conseguir seguir em frente. 452 00:28:10,500 --> 00:28:13,900 As pessoas sempre tentarão compartilhar idéias e compartilhar arquivos. 453 00:28:14,000 --> 00:28:19,900 Eu acho que o compartilhamento de arquivos perdurará para sempre. 454 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Pessoas criarão redes. 455 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 O centro não pode segurar. 456 00:28:30,700 --> 00:28:33,700 A força dos pares 457 00:28:33,900 --> 00:28:38,900 está dispersa pelo mundo. 458 00:28:43,300 --> 00:28:49,300 Porquê eu tenho que ser o ladrão? 459 00:28:50,300 --> 00:28:52,800 Ah, senhor, por favor, por que você não me diz... 460 00:28:52,800 --> 00:28:58,300 Porquê eu tenho que ser o ladrão? 461 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Ele disse ao enforcado 462 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 E porque é que você é o único com trevas à sua volta? 463 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Isso sempre funciona? 464 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Porquê eu tenho que ser o ladrão? 465 00:29:36,800 --> 00:29:39,800 Ele perguntou ao enforcado 466 00:29:39,800 --> 00:29:45,800 E porquê você é o único que sempre viveu com a mão aberta? 467 00:29:45,800 --> 00:29:48,800 Agora, porquê eu tenho que ser o ladrão? 468 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 Você amaldiçoou uma nuvem imensa. 469 00:29:51,800 --> 00:29:55,200 E o enforcado que abaixou sua cabeça 470 00:29:55,200 --> 00:29:59,200 e olhou além do seu coração... 471 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Agora eu sou o ladrão, eu sou o ladrão 472 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 E você deve correr, sim 473 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 E você deve se esconder 474 00:30:34,000 --> 00:30:36,500 Mas eu te pego, cara. 475 00:30:36,500 --> 00:30:39,500 Sim eu te pego, porquê você é 476 00:30:39,500 --> 00:30:43,500 simplesmente por causa do seu orgulho. 477 00:30:43,500 --> 00:30:47,500 Justificado. 478 00:30:47,500 --> 00:31:02,500 corra, corra. orgulho, orgulho. 479 00:31:34,900 --> 00:31:41,100 Nós não estamos interessados em compromissos... Nós estamos interessados em coisas novas, 480 00:31:41,100 --> 00:31:44,200 não em velhas soluções, isso é compromisso. 481 00:31:44,400 --> 00:31:49,000 Por um bom tempo agora, eu tenho estado envolvido em problemas liberdade de expressão e isto 482 00:31:49,000 --> 00:31:51,200 é uma extensão direta disso. 483 00:31:51,200 --> 00:31:56,200 Então pessoalmente, eu vejo o Pirate Bay como um tipo de desobediência civil organizada 484 00:31:57,000 --> 00:32:01,200 para simplesmente forçar uma mudança nas leis de direitos autorais e 485 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 o clima geral de direitos autorais. 486 00:32:03,500 --> 00:32:05,500 O Pirate Bay é muito engraçado. 487 00:32:05,500 --> 00:32:08,200 É um desafio técnico mantê-lo. 488 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 E eu realmente não ligo muito para as pessoas 489 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 me dizendo o que eu posso e o que não posso fazer.