1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated from English
by Chupacabras
duro31415@azet.sk
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,200
Tak som prihlásil na tie servery
a všetko ešte stále bežalo.
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,900
Všetko som odzálohoval a skopíroval
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,900
a začal som zisťovať, čo sa vlastne deje.
5
00:00:41,000 --> 00:00:46,300
Snažil som sa zohnať
všetky informácie o tom, čo sa deje
6
00:00:46,300 --> 00:00:50,500
a vyhľadať nejakú právnu pomoc.
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Zohnal som nám právnika,
8
00:00:53,500 --> 00:00:57,500
aby bolo všetko v poriadku a zorganizované.
9
00:01:06,700 --> 00:01:10,500
Ukradnite tento film: peer to peer
(yes I care if she brings me spring)
10
00:01:11,200 --> 00:01:15,500
Siete spustili obrovskú
(but don't care about nothing)
11
00:01:15,800 --> 00:01:19,200
vlnu zmeny
(she brings the rain, oh yeah)
12
00:01:19,200 --> 00:01:23,200
vo svete
(she brings the rain)
13
00:01:25,100 --> 00:01:29,100
V súčasnosti desiatky miliónov
(in the dawn of the silvery day)
14
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
ľudí používajú
(clouds seem to melt away)
15
00:01:33,500 --> 00:01:37,500
internet na zdieľanie médií
(she brings the rain oh yeah)
16
00:01:37,500 --> 00:01:43,500
Zábavný priemysel tvrdí,
(she brings the rain)
17
00:01:43,600 --> 00:01:47,600
že sa topí a nazýva nás
(in the dawn of the silvery day)
18
00:01:47,600 --> 00:01:51,600
pirátmi
(clouds seem to melt away)
19
00:01:52,000 --> 00:01:59,700
Časť 1 --- Štokholmské leto 2006
(she brings the rain oh yeah)
20
00:02:01,500 --> 00:02:04,100
Pirate Bay sme spustili v roku 2003.
21
00:02:04,100 --> 00:02:07,100
Začali sme na zdieľanom serveri v Mexiku,
22
00:02:07,100 --> 00:02:10,800
kde pracoval môj kolega Gottfrid.
23
00:02:10,800 --> 00:02:15,900
Tak sa to rozvinulo, že internetové pripojenie
tej firmy bolo veľmi zaťažené,
24
00:02:15,900 --> 00:02:21,900
a tak sme všetko museli presunúť do Švédska.
25
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
Potom sme už len rástli a rástli.
26
00:02:23,900 --> 00:02:30,100
The Pirate Bay je najväčší
bittorrent tracker na svete.
27
00:02:30,100 --> 00:02:32,100
Očividne je tu dopyt
28
00:02:32,100 --> 00:02:35,100
po stabilnom švédskom trackeri.
29
00:02:35,100 --> 00:02:38,200
Spočiatku moc stabilný nebol,
potrebovali nejaké miesto,
30
00:02:38,200 --> 00:02:43,100
kde by mali a hostovali servery.
Vtedy som sa do toho zapojil ja.
31
00:02:43,500 --> 00:02:49,100
Dovtedy som ani nevedel,
ako bittorrent funguje,
32
00:02:49,100 --> 00:02:53,400
niekto mi to musel vysvetliť.
Povedal som OK, ideme do toho.
33
00:02:53,400 --> 00:02:57,800
Dal som im webový priestor
na mojom serveri, ktorý bol umiestnený
34
00:02:57,800 --> 00:03:03,800
v pivnici budovy, v ktorej som pracoval.
35
00:03:03,800 --> 00:03:08,300
Neskôr som bol zamontovaný
aj do nastavovania
36
00:03:08,300 --> 00:03:10,600
a údržby servera.
37
00:03:10,600 --> 00:03:16,400
V súčasnosti používa bittorrent
10 miliónov ľudí.
38
00:03:17,000 --> 00:03:20,800
The Pirate Bay, vôbec netuším, ako fungujú,
39
00:03:20,800 --> 00:03:23,100
pretože oni nám toho moc nenarozprávajú,
40
00:03:23,100 --> 00:03:27,500
ale pripadajú mi tak trochu
ako nejaká rocková kapela.
41
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
Už niekoľko rokov
som veľkým obdivovateľom
42
00:03:30,100 --> 00:03:33,500
práce najmä The Pirate Bureau,
ale aj The Pirate Bay.
43
00:03:33,700 --> 00:03:37,500
Jedna pätina využíva The Pirate Bay.
44
00:03:37,500 --> 00:03:42,700
Máme okolo 1-2 miliónov
unikátnych návštevníkov
45
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
za deň.
46
00:03:43,800 --> 00:03:49,400
Pomocou servera je dostupných
okolo 150,000 titulov chránených copyrightom.
47
00:03:49,500 --> 00:03:54,200
Prevádzkujú bittorrent, indexovaciu službu.
48
00:03:54,200 --> 00:03:59,700
The Pirate Bay nebol
49
00:03:59,700 --> 00:04:05,200
a nie je priamo protizákonný,
podľa švédskeho práva a autorkých zákonov,
50
00:04:05,200 --> 00:04:11,200
pretože sa priamo nepodieľa na prenosoch
51
00:04:11,200 --> 00:04:15,200
chránených, copyrightovaných materiálov,
ale iba poskytuje meta-dáta,
52
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
v podstate sú to odkazy,
názvy súborov a kontrolné reťazce...
53
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Razia
54
00:04:23,000 --> 00:04:25,100
Boli sme pripravení na raziu
55
00:04:25,100 --> 00:04:28,100
nejakého druhu, takže
sme v podstate vedeli,
56
00:04:28,100 --> 00:04:32,100
ako máme reagovať, čo máme robiť,
57
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
a presne to som aj urobil.
58
00:04:34,100 --> 00:04:37,500
31. máj 2006, Štokholm, Švédsko:
Policajná razia v serverovniach The Pirate Bay
59
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Dnešné zistenia môžu odhaliť,
60
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
že razia bola výsledkom politickej hry
61
00:04:41,400 --> 00:04:43,500
na najvyšších úrovniach
62
00:04:43,500 --> 00:04:45,300
medzi švédskou vládou
63
00:04:45,300 --> 00:04:46,700
a Bielym domom.
64
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Celosvetová lavína pirátsva
65
00:04:51,000 --> 00:04:57,200
V roku 2005 filmový priemysel stratil
kôli pirátstvu celosvetovo 18,2 miliárd dolárov.
66
00:04:57,200 --> 00:05:02,000
Samotné internetové pirátstvo
stojí filmový priemysel okolo 7,1 miliárd...
67
00:05:02,100 --> 00:05:06,000
Ľudia z amerických filmových štúdií vedia,
že ak niečo neurobia,
68
00:05:06,000 --> 00:05:09,800
a rýchlo, tak budú na tom rovnako
ako hudobné štúdiá.
69
00:05:09,800 --> 00:05:14,400
Takže čo vlastne filmový priemysel
70
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
proti pirátstvu riskuje?
71
00:05:16,400 --> 00:05:20,200
No, myslím, že v konečnom dôsledku
našu budúcnosť.
72
00:05:20,200 --> 00:05:24,700
Peter Chernin vedie 20th Century Fox,
jedno z najväčších štúdií v Hollywoode
73
00:05:24,800 --> 00:05:29,700
Niekto môže na internet dať
dokonalú digitálnu kópiu
74
00:05:29,700 --> 00:05:31,700
dokonalú digitálnu kópiu
75
00:05:31,700 --> 00:05:35,500
a kliknutím myši rozoslať
milión kópií
76
00:05:35,500 --> 00:05:37,900
po celom svete, v momente
77
00:05:38,000 --> 00:05:42,400
A všetko je to zadarmo.
Ak to bude pokračovať, pobozkajte Hollywood na rozlúčku...
78
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
Hollywood je business.
79
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
"vojna proti pirátstvu"
80
00:05:46,700 --> 00:05:48,800
je vojnou za zachovanie ziskov.
81
00:05:49,800 --> 00:05:52,600
Niekto mi volal na môj,
82
00:05:52,600 --> 00:05:54,600
vlastne firemný telefón,
ktorý bol v spoločných
83
00:05:54,600 --> 00:05:59,400
kancelárskych priestoroch,
že tam je množstvo
84
00:05:59,400 --> 00:06:03,900
policajtov, a ja "what the fuck"
85
00:06:03,900 --> 00:06:07,900
Pred tým 1 alebo 2 krát za rok
o niečo požiadali,
86
00:06:07,900 --> 00:06:12,900
napríklad že chcú údaje
o niektorom zákazníkovi.
87
00:06:12,900 --> 00:06:17,500
Takže som tam išiel taxíkom
a polícia ma zastavila
88
00:06:17,500 --> 00:06:19,500
s blikajúcimi majákmi a všetkým.
89
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
Jackie a ja máme misiu
zastaviť pirátstvo.
90
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
Keby to bol film,
postarali by sme o zlých chlapcov sami.
91
00:06:29,600 --> 00:06:32,600
Ale toto je skutočný svet,
potrebujeme vašu pomoc.
92
00:06:32,700 --> 00:06:36,000
Ak kupujete pirátske filmy a hudbu,
podporujete kriminálnikov.
93
00:06:36,000 --> 00:06:40,200
Teraz títo kriminálnici falšujú ďaľšie veci,
ako elektroniku a lieky.
94
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
- Buďte akčný
- Požadujte pravú vec
95
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
- Pomôžte nám zastaviť pirátstvo!
- Ukončime to!
96
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Pojicajní dôstojníci tam už boli
97
00:06:52,200 --> 00:06:57,200
a stále sa pýtali kto som,
a ja som sa neustále pýtal: "Kto ste vy?"
98
00:06:57,200 --> 00:07:01,100
A oni: "Kto ste?"
Neidentifikovali sa ako
99
00:07:01,100 --> 00:07:05,100
policajní príslušníci a po niekoľkých
100
00:07:05,100 --> 00:07:09,700
vzájomných "Kto ste?" otázkach oni:
Ah, áno, my sme od polície.
101
00:07:09,700 --> 00:07:11,400
Vedieme tu vyšetrovanie.
102
00:07:11,500 --> 00:07:15,300
Najskôr sa personálu pýtali
na protokol bittorrent
103
00:07:15,300 --> 00:07:18,300
potom sa ich spýtali na The Pirate Bay
a moju úlohu v ňom.
104
00:07:18,300 --> 00:07:22,500
Zobrali všetky servery
zo všetkých serverovní,
105
00:07:22,500 --> 00:07:26,500
dohromady okolo 250-300 serverov
106
00:07:26,500 --> 00:07:30,500
z toho The Pirate Bay bol
asi iba na 20 z nich.
107
00:07:30,500 --> 00:07:34,500
Asi 25 minút mi kládli otázky.
108
00:07:34,500 --> 00:07:38,100
Väčšina bola typu:
Ako ten bittorrent funguje?
109
00:07:38,100 --> 00:07:41,700
Viete čo je to The Pirate Bay?
Prevádzkujete The Pirate Bay?
110
00:07:41,800 --> 00:07:47,000
Myslím, že prokurátor
im napísal malý scenár,
111
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
aby podľa neho postupovali.
112
00:07:48,800 --> 00:07:52,900
V Pirate Bay vo Švédsku bola razia,
z nejakého dôvodu, ale neviem...
113
00:07:52,900 --> 00:07:54,800
Moc sa o to nezaujímam.
114
00:07:54,800 --> 00:08:00,600
Americké lobistické organizácie v podstate
115
00:08:00,600 --> 00:08:05,500
povedali švédskej polícii,
aby u nich urobili raziu a odstavili ich.
116
00:08:05,600 --> 00:08:08,400
Veľké spoločnosti im povedali: urobte to.
117
00:08:08,400 --> 00:08:09,700
Stalo sa to takto:
118
00:08:09,700 --> 00:08:11,700
Mocný filmový priemysel v Hollywoode
119
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
poslal ich lobistickú organizáciu, MPAA
120
00:08:13,700 --> 00:08:15,500
do Bieleho domu vo Washingtone.
121
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
Americké ministerstvo zahraničných vecí
potom kontaktovalo
122
00:08:17,700 --> 00:08:19,500
švédske ministerstvo zahraničných vecí.
123
00:08:19,500 --> 00:08:21,400
Požadovali aby sa ten problém
okolo Pirate Bay vyriešil.
124
00:08:21,500 --> 00:08:24,900
Myslia si, že sa americká jurisdikcia
125
00:08:24,900 --> 00:08:28,800
vzťahuje na celý svet.
Áno, podľa amercikých zákonov je to nelegálne,
126
00:08:28,800 --> 00:08:32,800
ale podľa švédskych nie.
127
00:08:32,900 --> 00:08:37,000
A spojené štáty by si mali
vážiť toho, že im odpovedáme.
128
00:08:37,100 --> 00:08:41,800
Hovoríme im,
že vy nerozhodujete o Internete.
129
00:08:41,800 --> 00:08:43,700
To robíme my, užívatelia.
130
00:08:43,900 --> 00:08:45,300
Pred Veľkou nocou
131
00:08:45,300 --> 00:08:47,300
odišla zo Švédska do Spojených štátov
delegácia reprezentujúca švédsku políciu
132
00:08:47,300 --> 00:08:49,100
a ministerstvo spravodlivosti,
133
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
aby si vypočuli, čo od nich požadujú.
134
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
Americká vláda dala delegácii
135
00:08:53,300 --> 00:08:55,100
jasne na vedomie, ako chcú,
136
00:08:55,100 --> 00:08:57,400
aby sa ten problém vyriešil.
137
00:08:57,400 --> 00:08:59,500
Keď sa delegácia vrátila
138
00:08:59,500 --> 00:09:01,600
otázka sa prerokovála na najvyššej
politickej úrovni
139
00:09:01,600 --> 00:09:03,600
Thomasom Bodstroem, ministrom spravodlivosti,
140
00:09:03,600 --> 00:09:05,700
ktorý naznačoval, že sa niečo musí urobiť.
141
00:09:05,700 --> 00:09:07,800
Polícia a prokurátor kabinetu odpovedali,
142
00:09:07,800 --> 00:09:09,900
že právna stránka je nejasná.
143
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
Proti The Pirate Bay nemali nič
144
00:09:12,000 --> 00:09:14,100
a prokurátor došiel k tomuto záveru
145
00:09:14,100 --> 00:09:16,000
už po skoršom vyšetrovaní.
146
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Kabinet nebol s touto odpoveďou spokojný.
147
00:09:18,000 --> 00:09:19,700
Ministrestvo spravodlivosti kontaktovalo
148
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
Generálnu prokuratúru,
149
00:09:21,700 --> 00:09:23,900
šéfa polície
150
00:09:23,900 --> 00:09:25,500
a prikázalo
151
00:09:25,500 --> 00:09:27,300
aby polícia a prokurátor zakročili aj tak.
152
00:09:27,300 --> 00:09:29,300
Je ťažké dokázať korupciu na ministerskej
úrovni viac, než takto.
153
00:09:29,400 --> 00:09:33,200
Keď bol zodpovedný prokurátor predvolaný
154
00:09:33,200 --> 00:09:37,200
na úrad v Štokholme, na jar 2006,
155
00:09:37,400 --> 00:09:41,400
hovoril o tom vo Švédskej
štátnej televízii,
156
00:09:41,400 --> 00:09:45,400
že bola zmienená hrozba
157
00:09:45,400 --> 00:09:49,400
sankcií WTO voči Švédsku
158
00:09:49,400 --> 00:09:54,600
a z prvej ruky o tom, že by Spojené štáty
zaradili Švédsko na zoznam
159
00:09:54,600 --> 00:09:56,500
prioritne pozorovaných krajín
"The Priority Watch List"
160
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
Fakt, že Eliasson bol hlboko
zapletený v prípade Pirate Bay,
161
00:09:59,500 --> 00:10:02,500
je úplne zrejmé z listu,
ktorý Eliasson obržal v Marci.
162
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
Taktiež je tým potvrdené,
že USA na Švédsko tlačili.
163
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
Tento list zaslal John Malcom
zo silnej hollywoodskej lobistickej organizácie, MPAA.
164
00:10:08,500 --> 00:10:11,500
Pripomenul Eliassonovi ich jesenné stretnutie.
165
00:10:11,500 --> 00:10:14,700
Dôkladne sme diskutovali o organizácii Pirate Bay,
ktorá pôsobí vo Švédsku.
166
00:10:14,700 --> 00:10:17,700
Ako určite viete, americká ambasáda
urgentne požiadala Švédsku vládu,
167
00:10:17,700 --> 00:10:20,700
aby proti The Pirate Bay zakročila.
168
00:10:20,700 --> 00:10:24,200
Žiadam Vás ešte raz,
aby ste uplatnili svoj vplyv,
169
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
na nasadenie zákon-vynucovacích
autorít vo Švédsku
170
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
a vykonali potrebný zásah
proti The Pirate Bay.
171
00:10:29,500 --> 00:10:35,300
Takže sa to skutočne dostalo na najvyššie úrovne.
Minister spravodlivosti bol obvinený
172
00:10:35,400 --> 00:10:39,300
z porušovania zákonov
173
00:10:39,300 --> 00:10:41,300
pri razii.
174
00:10:41,300 --> 00:10:44,100
Vo Švédsku je nelegálne, aby minister
175
00:10:44,100 --> 00:10:46,100
hovoril polícii, čo má robiť.
176
00:10:46,100 --> 00:10:49,000
Dnes štátny tajomník, Dan Eliasson,
potvrdil informácie,
177
00:10:49,000 --> 00:10:51,900
že bolo Švédsko vystavené hrozbám
uloženia obchodných sankcií
178
00:10:51,900 --> 00:10:58,000
- Viem, že USA má pripomienky k efektivite
nášho systému, pokiaľ ide o copyright,
179
00:10:58,000 --> 00:11:03,600
a ak Švédsko a ďaľšie krajiny
nebudú dodržiavať medzinárodné dohody,
180
00:11:03,600 --> 00:11:06,900
sú tu sankčné nástroje v Spojených štátoch,
a na toto poukázali.
181
00:11:06,900 --> 00:11:08,100
- Bolo toto oficiálne vyjadrené?
182
00:11:08,100 --> 00:11:11,500
Viem, že sa diskutovalo o tom,
183
00:11:11,500 --> 00:11:14,500
že ak Švédsko a ďaľšie krajiny
nebudú dodržiavať
184
00:11:14,500 --> 00:11:17,500
medzinárodné dohody o obchode a copyrighte,
185
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
tak tu existujú sankčné mechanizmy.
186
00:11:19,100 --> 00:11:23,600
- Myslíte, že je vo vašej náplni práce
podávať hlásenia lobistom v Hollywoode?
187
00:11:23,600 --> 00:11:25,900
- Ja nepodávam hlásenia hollywoodskym lobistom.
188
00:11:26,000 --> 00:11:31,500
Myslím, že je o znásilňovanie
švédskych zákonov.
189
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Dnešné zákroky vo Švédsku slúžia ako výstraha
všetkým pirátom na celom svete,
190
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
že neexistuje bezpečný prístav
pre internetových copyrightových zlodejov.
191
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Dan Glickman, predseda a výkonný riaditeľ
organizácie Motion Picture Association of America (MPAA)
192
00:11:41,000 --> 00:11:45,700
MPAA vydala bezprostredne po razii
tlačovú správu,
193
00:11:45,700 --> 00:11:49,700
v ktorej v podstate uviedla,
že misia bola úspešná.
194
00:11:49,700 --> 00:11:53,700
A to taktiež ukazuje,
podľa mňa celkom jasne,
195
00:11:53,700 --> 00:11:56,700
že cieľom nebolo niekoho obviniť,
196
00:11:56,700 --> 00:11:58,800
ale sabotovať.
197
00:11:58,900 --> 00:12:01,800
Áno, ale za pár dní
198
00:12:01,800 --> 00:12:03,300
boli opäť online.
199
00:12:03,300 --> 00:12:05,300
Nikto nemyslel, že sa opäť vrátime.
200
00:12:05,300 --> 00:12:08,800
To bol vlastne najväčší otáznik.
Budete vôbec opäť online?
201
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Ja som v tom mal úplne jasno, že budeme opäť online,
ak mi prestanete vyvolávať...
202
00:12:13,200 --> 00:12:17,000
Cieľom polície očividne bolo odpojiť Pirate Bay
203
00:12:17,000 --> 00:12:24,000
a odstrihnúť nášho poskytovateľa pripojenia.
204
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Ale úboho zlyhali.
Za 3 dni boli servery nahodené
205
00:12:28,000 --> 00:12:32,100
a väčšina bola zo záloh obnovená,
206
00:12:32,100 --> 00:12:35,600
takže Pirate Bay fungoval perfektne.
207
00:12:35,700 --> 00:12:41,100
A asi tak do týždňa už bolo
obnovené 100% všetko.
208
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
Bol to náš pôsobivý úspech.
209
00:12:44,400 --> 00:12:48,600
Po razii sme získali
veľkú pozornosť médií,
210
00:12:48,600 --> 00:12:51,400
a to veľmi pomohlo.
211
00:12:51,400 --> 00:12:56,400
Po razii sa počet
návštevníkov zdvojnásobil.
212
00:12:57,000 --> 00:13:00,900
A taktiež to vo Švédsku
213
00:13:00,900 --> 00:13:03,200
spustilo debatu o zdieľaní súborov.
214
00:13:03,300 --> 00:13:09,300
Väčšina ľudí vo Švédsku je nasratá kôli tomu,
že sa vyhrážanie obchodnými sankciami
215
00:13:09,300 --> 00:13:11,600
použilo na obchádzanie národných zákonov.
216
00:13:12,600 --> 00:13:17,600
Mnoho rôznych stranníckych
mládežníckych organizácií
217
00:13:17,600 --> 00:13:21,600
bolo aktívnych na našej
demonštrácii, aby ukázali
218
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
podporu zdieľaniu súborov vo Švédsku.
219
00:13:23,600 --> 00:13:28,600
Myslím, že tam boli 4 rôzne strany
na našej demonštrácii.
220
00:13:28,600 --> 00:13:33,000
A taktiež 3 z nich na demonštrácii
prehovorili v mene ich strany,
221
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
spolu so zástupcami The Pirate Bureau
222
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
a The Pirate Bay.
223
00:13:40,500 --> 00:13:44,000
Taktieť novo založená strana
Pirate Party získala.
224
00:13:44,000 --> 00:13:49,200
V priebehu 2 dní zdvojnásobili počet členov.
225
00:13:50,200 --> 00:13:54,200
Teraz už každý vo Švédsku
pozná Pirate Bay.
226
00:13:55,200 --> 00:13:57,200
Mesiac po razii sme sa mladých
ľudí vo Švédsku spýtali,
227
00:13:57,200 --> 00:13:59,200
ktoré servery používajú na sťahovanie.
228
00:13:59,400 --> 00:14:02,600
Pirate Bay, Bush Torrent
229
00:14:04,600 --> 00:14:08,600
a tiež používam DC na sťahovanie hudby
230
00:14:08,900 --> 00:14:14,200
Najčastejšie The Pirate Bay,
potom Mininova.
231
00:14:14,800 --> 00:14:18,600
Používam Pirate Bay.
232
00:14:18,600 --> 00:14:20,300
Miesto zvané Karagarga.
233
00:14:20,400 --> 00:14:24,300
The Pirate Bay a Internet.
234
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
Nikto nepovedal,
235
00:14:26,300 --> 00:14:28,300
že snahy MPAA ich zastavili.
236
00:14:29,500 --> 00:14:33,500
Mám dosť veľkú podporu v komunite
poskytovateľov internetového pripojenia.
237
00:14:33,500 --> 00:14:37,900
A veľa nových zákazníkov nám volá
a hovorí: Počuli sme o tej razii.
238
00:14:37,900 --> 00:14:42,000
Chceme vám pomôcť, chceme presunúť
naše stránky na vaše servery,
239
00:14:42,000 --> 00:14:47,000
pretože vedia, že stojíme za slobodou prejavu
a chceme ju brániť.
240
00:14:47,800 --> 00:14:52,000
Prieskumy verejnej mienky ukazujú, že väčšina mladých si myslí,
že zákony proti zdieľaniu súborov sú stupídne.
241
00:14:52,000 --> 00:14:55,300
Považujú to za súčasť
švédskeho práva o verejnom prístupe.
242
00:14:55,300 --> 00:14:59,300
Presne tak isto, ako sa starší ľudia pozerajú
na zbieranie šípok a húb na cudzom pozemku.
243
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Zrazu každá jedna politická
strana vo Švédsku začala
244
00:15:04,000 --> 00:15:06,300
s realistickým pohľadom na zdieľanie súborov.
245
00:15:06,500 --> 00:15:12,300
Celkom rýchlo si uvedomili,
že zdieľači súborov sú aj voliči...
246
00:15:12,300 --> 00:15:16,800
Väčšina strán hovorila veci,
ktoré boli v podstate celkom pozitívne
247
00:15:16,800 --> 00:15:20,800
voči zdieľaniu súborov,
ale zároveň nemohli povedať
248
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
niečo ako, OK, zrušíme copyrightové zákony.
249
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Celá vec ani zďaleka neskončila.
250
00:15:25,000 --> 00:15:28,200
Bude vo Švédsku pravdepodobne
pokračovať niekoľko rokov.
251
00:15:28,300 --> 00:15:33,200
V podstate sa streli do nohy,
pretože teraz bude pre nich
252
00:15:33,200 --> 00:15:37,200
vo Švédsku politicky nemožné robiť kroky
253
00:15:37,200 --> 00:15:41,000
proti The Pirate Bay alebo niečo podobné.
254
00:15:41,000 --> 00:15:45,100
Skutočne im to otvorilo oči, že je tu taká
veľká základňa, a že je to tak populárne
255
00:15:45,100 --> 00:15:48,200
podporovať zdieľanie súborov
a všeobecne otázky copyrightu.
256
00:15:48,300 --> 00:15:53,400
Teraz nás v podstate
nie je možné odstaviť,
257
00:15:53,400 --> 00:15:56,400
pretože máme všade
implementovanú redundanciu.
258
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
Takže ak sa niečo stane,
napríklad ďalšia razia, alebo niečo podobné,
259
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
tak všetko opäť rozbehneme do pár hodín,
namiesto niekoľkých dní.
260
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
The joke is over -
smell the smoke from all around
261
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
burn Hollywood burn
262
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Hollywood burn Hollywood
263
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
burn Hollywood burn
264
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Hollywood burn Hollywood
265
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
burn Hollywood burn
266
00:16:18,700 --> 00:16:20,700
Pirátsvo kultúry
267
00:16:20,900 --> 00:16:23,500
Kultúra pirátsva
268
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
zdieľanie súborov
269
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
je viac ako
270
00:16:28,000 --> 00:16:30,500
obed zadarmo
271
00:16:31,100 --> 00:16:35,700
Piratbyran sa zrodil z veľmi
voľnej skupinky ľudí,
272
00:16:35,700 --> 00:16:39,200
ktorí komunikovali cez IRC kanály.
273
00:16:39,200 --> 00:16:45,700
V podstate sme chceli robiť odlišný druh
zábavných internetových projektov.
274
00:16:45,700 --> 00:16:50,700
A prijali sme termín "Piratbyran" (pirátsky úrad)
275
00:16:50,700 --> 00:16:53,700
odstrihnutím predpony "anti".
276
00:16:53,700 --> 00:16:57,100
Bol to jeden z tých vtipných impulzov.
277
00:16:57,100 --> 00:16:58,600
Tak sme do toho proste šli.
278
00:16:58,600 --> 00:17:01,900
Ľudia majú veľmi rozdielne zázemia.
279
00:17:04,300 --> 00:17:09,200
Každý cítil, že to bolo niečo nové
a nepreskúmané, ale zároveň to bolo niečo,
280
00:17:09,200 --> 00:17:14,700
o čom sme vedeli, že dôležitosť toho
bude určite rásť niekoľko rokov.
281
00:17:14,800 --> 00:17:18,800
Čo urobili, to spôsobilo verejnú diskusiu
282
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
a vlastne dali verejnosti možnosť, protipól.
283
00:17:21,000 --> 00:17:24,200
Dovtedy bol iba jednostranný pohľad
zo strany copyrightového priemyslu,
284
00:17:24,200 --> 00:17:27,300
odteraz existoval už aj protipól,
reprezentujúci opačný názor.
285
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
Takže ak mal copyrightový priemysel
vo verejných médiach slovo,
286
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
tak taktiež zaznel aj názor
The Pirate Bureau, vždy.
287
00:17:34,000 --> 00:17:37,100
Pred piatimi rokmi
by to bolo nemysliteľné.
288
00:17:37,100 --> 00:17:42,900
Myslel som, že Piratbyran možno
reprezentuje určitý druh novej vlny kritiky
289
00:17:42,900 --> 00:17:48,400
proti copyrightovým zákonom,
keď taká prvá vlna bola viac rešpektujúca zákony,
290
00:17:48,400 --> 00:17:51,200
vlastne viac založená
na amerických univerzitách.
291
00:17:51,400 --> 00:17:57,400
Veľa ľudí si myslí,
že máme kanceláriu, zamestnancov
292
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
a také veci, ale my nemáme.
293
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Nemáme pevné miesto.
294
00:18:01,500 --> 00:18:06,400
Teda, chceli sme,
ako pokryť spravodajstvo,
295
00:18:06,400 --> 00:18:10,400
byť praktickou pomocou pre ľudí,
296
00:18:10,400 --> 00:18:15,900
ktorí nevedeli ako to urobiť,
pretože tu vo Švédsku nebolo žiadne miesto,
297
00:18:15,900 --> 00:18:20,900
na ktorom by vysvetľovali ako to funguje.
Šírilo sa to od osoby k osobe.
298
00:18:20,900 --> 00:18:24,900
Ako robíš toto?
Takže v zásade sme kopírovali,
299
00:18:24,900 --> 00:18:29,400
ja som kopíroval, mnoho návodov
300
00:18:29,400 --> 00:18:34,400
zo švédskeho najväčšieho internetového časopisu,
bolo to ako opisovanie.
301
00:18:34,400 --> 00:18:36,100
To bol začiatok.
302
00:18:36,200 --> 00:18:41,100
The Pirate Bay nikdy nebol
kľúčovou aktivitou Piratbyran.
303
00:18:43,100 --> 00:18:49,100
Akonáhle The Pirate Bay dostal dôležitý tracker,
bol od Piratbyran oddelený,
304
00:18:49,100 --> 00:18:53,300
takže sme mohli pokračovať
v našich aktivitách,
305
00:18:53,300 --> 00:18:57,100
zatiať čo ľudia, ktorí chceli
prevádzkovať bittorrent tracker,
306
00:18:57,100 --> 00:19:00,800
si to môžu robiť po svojom,
pretože našim základným princípom
307
00:19:00,800 --> 00:19:05,800
nie je budovať impérium,
ale členeniť sa
308
00:19:05,800 --> 00:19:09,400
a vytvárať rôznorodé projekty.
309
00:19:09,400 --> 00:19:14,400
Mnoho zahraničných pozorovateľov
je udivených z toho,
310
00:19:14,400 --> 00:19:20,400
že sme, namiesto veľmi defenzívneho
prístupu, zvolili ofenzívu,
311
00:19:20,400 --> 00:19:24,200
a to neagresívne.
312
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Používanie termínu "Pirate"
313
00:19:27,200 --> 00:19:32,300
signalizuje niečo, čo si mnoho ľudí
ani nemyslelo, že by bolo vôbec možné.
314
00:19:32,400 --> 00:19:36,400
Ak si kúpite pirátske video,
alebo stiahnete ilegálnu kópiu z Internetu
315
00:19:36,400 --> 00:19:39,000
Ako potom majú ľudia,
čo filmy tvoria,
316
00:19:39,000 --> 00:19:40,400
zaplatiť za svoje okuliare?
317
00:19:40,400 --> 00:19:42,000
Zaplatiť za zdravotnú poistku?
318
00:19:42,000 --> 00:19:43,600
A splácať študentskú pôžičku?
319
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
Filmy, ktoré tak milujeme,
sú dielom stoviek ľudí.
320
00:19:46,700 --> 00:19:48,700
Nie iba hercov,
ktorých vidíte na obraze,
321
00:19:48,700 --> 00:19:49,900
alebo režisérov,
322
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
ale aj kameramanov,
323
00:19:50,900 --> 00:19:52,200
scenáristov,
324
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
požiarnych technikov,
325
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
kostymérov,
326
00:19:54,800 --> 00:19:57,600
a bezpočetne mnoho iných.
327
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
S vašou podporou
328
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
všetci budeme pokračovať v práci.
329
00:20:02,100 --> 00:20:05,900
Nemyslím si, že to je celá pravda,
pretože ja si nemyslím, že by zarobili
330
00:20:05,900 --> 00:20:11,400
omnoho viac peňazí,
ak by ľudia filmy nesťahovali.
331
00:20:11,800 --> 00:20:16,700
Stále sa snažia zarábať peniaze predávaním
tých malých umelohmotných diskov
332
00:20:16,700 --> 00:20:20,400
s nejakými dátami na nich.
To je niečo, čo očividne nebude trvať.
333
00:20:20,500 --> 00:20:22,000
Musia nájsť nové spôsoby.
334
00:20:22,000 --> 00:20:26,500
Boli tam, možno stovky skutočne
kreatívnych ľudí, a keby sa zamysleli,
335
00:20:26,500 --> 00:20:29,800
vymysleli by nové spôsoby.
336
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
To nie je môj job.
337
00:20:30,800 --> 00:20:33,100
Nestane sa to zajtra, samozrejme.
338
00:20:33,100 --> 00:20:36,700
Ja naozaj dúfam,
339
00:20:36,700 --> 00:20:41,600
že sa spoločnosť, veci okolo toho,
340
00:20:41,600 --> 00:20:45,600
hudobný priemysel, skupiny
a všetko, zmenia.
341
00:20:45,600 --> 00:20:50,600
Takže myslím, že to bude iné.
Nemyslím, že to bude tak,
342
00:20:50,600 --> 00:20:54,300
ako vravia producenti a ľudia z PR,
že na druhý deň
343
00:20:54,300 --> 00:20:59,400
všetci začnú sťahovať
a nikto nedostane zaplatené,
344
00:20:59,400 --> 00:21:00,700
a všetci muzikanti
zomrú od hladu a podobne.
345
00:21:00,700 --> 00:21:06,800
Väčšina toho, čo dne hlavné mediálne
spoločnosti robia, je založené
346
00:21:06,800 --> 00:21:13,900
na copyrightovom modeli.
V Spojených štátoch hovoríme o stanovom modeli.
347
00:21:13,900 --> 00:21:20,000
Nájdete voľný pozemok intelektuálne vlastníctva,
o ktorý sa ešte nikto neprihlásil,
348
00:21:20,000 --> 00:21:25,600
a vy si celý tento pozemok
vykolíkujete a na celom postavíte stan.
349
00:21:25,600 --> 00:21:30,600
Napríklad, ak vytvoríte film,
taktiež predávate plastické hračky a tak.
350
00:21:30,600 --> 00:21:35,600
Čo v podstate stavia ten stan.
Je zrejmé, že takéto fungovanie
351
00:21:35,600 --> 00:21:41,600
by bolo nemožné v inom prostredí
intelektuálneho vlastníctva.
352
00:21:41,700 --> 00:21:46,100
Dokázali sa prispôsobiť,
keď prišli prvé magnetofónové rekordéry:
353
00:21:46,100 --> 00:21:50,100
Oh, nie!
Ľudia budú môcť kopírovať našu hudbu!
354
00:21:50,100 --> 00:21:55,900
Keď potom prišiel prvý video rekordér,
355
00:21:55,900 --> 00:21:58,200
bolo to to isté: Oh, nie!
356
00:21:58,200 --> 00:22:02,500
Ľudia budú kopírovať naše vlastníctvo!
A my nič nezarobíme!
357
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
Zjavne sa dokázali
prispôsobiť aj tomu.
358
00:22:06,300 --> 00:22:09,000
Videorekordér je pre amerického filmového producenta
a americkú verejnosť to isté,
359
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
ako Bostonský cudzinec
pre ženu samú doma.
360
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
Jack Valenti, svedecká výpoveď pred
US House of Representatives, 1982
361
00:22:14,700 --> 00:22:18,800
Je to analogické ako pri sťažnosti
voči kazetovým videorekordérom,
362
00:22:18,800 --> 00:22:23,000
20 rokov dozadu.
30 rokov dozadu, urobili to isté,
363
00:22:23,000 --> 00:22:27,600
zahrali uplakané dieťa a tvrdili,
že ľudia nahrávajúci filmy z televízie
364
00:22:27,600 --> 00:22:31,100
nám zničia biznis.
Nestalo sa tak.
365
00:22:31,100 --> 00:22:35,400
Vlastne to vytvorilo ďaľší zdroj príjmov,
a boli schopní predávať videokazety
366
00:22:35,400 --> 00:22:39,700
a ľudia zároveň mohli nahrávať z televízie.
V konečnom dôsledku sa ukázalo,
367
00:22:39,700 --> 00:22:42,700
že štúdiá sa mýlili a súdy
rozhodli v ich neprospech.
368
00:22:42,700 --> 00:22:46,700
Ale pred 30 rokmi boli súdy
naklonené viac na stranu spotrebiteľov.
369
00:22:46,700 --> 00:22:48,400
Dnes je to viac na stranu korporácií.
370
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
Domáca strava zabíja
reštauračný priemysel - a je to chutné
371
00:22:50,900 --> 00:22:54,400
Myslím, že hudba, ktorú vidíme na MTV
372
00:22:54,400 --> 00:22:59,000
a hudobných kanáloch, ten druh
hudby vymizne, viacmenej.
373
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
A je mi to jedno, pretože aj tak
sa mi nepáči. A budeme mať hudbu,
374
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
ktorá je viac pre poslucháčov
a nie len na zarábanie peňazí.
375
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
25 miliónov za album,
376
00:23:13,000 --> 00:23:14,700
to je absurdné.
377
00:23:14,900 --> 00:23:20,400
Nechcem im dať peniaze,
myslím, že to by nebolo správne,
378
00:23:20,400 --> 00:23:23,700
je to proste proti mojej morálke a etike.
379
00:23:23,900 --> 00:23:28,800
Myslím, že zákony sa musia prepísať,
pretože technológia trvá na tom,
380
00:23:28,800 --> 00:23:34,200
že to už nie je otázkou dobra a zla,
ľudia budú robiť to,
381
00:23:34,200 --> 00:23:40,800
čo chcú robiť, aby dostali to, čo chcú.
382
00:23:40,800 --> 00:23:45,600
O čom je tento výrok:
Za každým veľkým bohatstvom je veľký zločin?
383
00:23:45,600 --> 00:23:50,800
Takže ľudia, ktorí tento biznis, všetci niekoho
podviedli, aby sa tam dostali,
384
00:23:50,800 --> 00:23:52,500
a teraz sú podvádzaní oni, možno.
385
00:23:52,600 --> 00:23:55,400
Zdieľanie súborov nie je problém,
je to príležitosť.
386
00:23:55,400 --> 00:23:57,700
Jedno čínske príslovie hovorí:
387
00:23:57,700 --> 00:24:01,700
Keď fúka vietor zmeny,
niektorí ľudia stavajú úkryty,
388
00:24:01,700 --> 00:24:04,100
iní stavajú veterné mlyny.
389
00:24:04,100 --> 00:24:09,300
Je zaujímavé ohliadnuť sa do histórie,
že do 70-tych rokov bola
390
00:24:09,300 --> 00:24:14,500
nahrávaná hudba považovaná
za hrozbu voči muzikantom,
391
00:24:14,500 --> 00:24:19,500
napríklad hudobníckymi odbormi
a zberateľskými komunitami.
392
00:24:20,000 --> 00:24:25,000
Namiesto toho bolo úplne jasné,
že živé koncerty boli
393
00:24:25,000 --> 00:24:30,000
a sú hlavným zdrojom príjmov muzikantov.
394
00:24:31,500 --> 00:24:36,000
Potom, po explózii kazetových pások,
395
00:24:36,000 --> 00:24:40,600
tu bola určitá
kapitulácia pred nahrávaním hudby
396
00:24:40,600 --> 00:24:46,600
a nasledoval zlatý vek
nahrávacieho priemyslu s CD.
397
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
Ale
398
00:24:48,600 --> 00:24:53,600
keď sa obzrieme naspäť teraz, tak to viacej
vyzerá ako nejaká historická vsuvka.
399
00:24:53,600 --> 00:24:57,000
A povedal by som, že živé koncerty
400
00:24:57,000 --> 00:25:03,500
sa opäť stávajú hlavným zdrojom
príjmov pre väčšinu muzikantov.
401
00:25:03,600 --> 00:25:05,900
Je to veľká irónia, že nepriateľom
402
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
tu je náš zákazník a jedno z pravidiel,
403
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
ktoré každy v marketingu pozná,
404
00:25:10,200 --> 00:25:14,400
je neurobiť si zo zákazníka nepriateľa.
Nemáme na výber,
405
00:25:14,400 --> 00:25:17,400
pretože ak je hudba počúvaná zadarmo,
tak tu nie sú žiadni zákazníci,
406
00:25:17,400 --> 00:25:20,500
o ktorých sa môžeme postarať,
ani zákazníci, ktorých chceme
407
00:25:20,700 --> 00:25:24,700
Je komické veriť, že ak budete ponúkať produkt zadarmo,
408
00:25:24,700 --> 00:25:28,700
že budete viac úspešný.
To popiera prírodné zákony.
409
00:25:28,700 --> 00:25:31,900
Mohli by obchody s oblečením predávať,
dávať oblečenie zadarmo,
410
00:25:31,900 --> 00:25:34,900
predajca áut dávať autá zadarmo?
Jasné, že nie.
411
00:25:34,900 --> 00:25:37,900
Neznamená to, že by sa nemali propagovať,
alebo používať reklamu kreatívne.
412
00:25:37,900 --> 00:25:41,900
Ale nikto nemôže zarobiť.
Ak nebudú mať profit, môžu zavrieť firmu.
413
00:25:41,900 --> 00:25:44,700
To je jednoducho zákonitosť prirodzeného
ľudského fungovania.
414
00:25:44,700 --> 00:25:47,700
Trh nie je prirodzený.
415
00:25:47,700 --> 00:25:50,300
Hollywood nemôže postaviť mimo zákon
416
00:25:50,300 --> 00:25:52,700
sociálne zmeny
417
00:25:58,700 --> 00:26:00,700
Matrix je systém, Neo.
418
00:26:01,700 --> 00:26:05,700
Systém je náš nepriateľ.
Keď si v ňom, a pozrieš sa okolo,
419
00:26:05,700 --> 00:26:10,200
čo vidíš?
Obchodníkov, učiteľov, právnikov, tesárov...
420
00:26:10,200 --> 00:26:14,400
Mysle ľudí, ktorých sa snažíš zachrániť.
Ale pokým sa o tých ľudí nepostaráme,
421
00:26:14,400 --> 00:26:18,400
tak sú stále súčasťou systému,
a to z nich robí naších nepriateľov.
422
00:26:18,400 --> 00:26:21,500
Musíš pochopiť, že väčšina
týchto ľudí nie je pripravená
423
00:26:21,500 --> 00:26:26,000
na odpojenie. A mnoho z nich
sú takí bez života,
424
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
tak beznádejne závislí na systéme,
že budú na jeho ochranu bojovať.
425
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
(iShare: Downloading "Matrix.avi")
426
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Počúval si ma Neo?
427
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Alebo si sa pozeral
na tú ženu v červených šatách?
428
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Ja som...
Pozri sa znova...
429
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
Použi to.
430
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
Ak nie si jeden z nás, si jeden z nich.
(Burn, Hollywood, burn! Copying is not stealing!)
431
00:26:44,000 --> 00:26:46,100
- Kto sú?
- Strážia všetky východy
432
00:26:46,100 --> 00:26:50,200
Držia všetky kľúče, ale nikdy nebudú
tak silní ani tak rýchli,
433
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
ako môžeš byť ty.
(Zdieľanie súborov nie je zločin!)
434
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
Politici nemôžu zastaviť
hnutie zdieľania súborov.
435
00:26:56,400 --> 00:27:00,400
Vždy to bude o tom, že mladí ľudia
si budú robiť čo chcú.
436
00:27:00,400 --> 00:27:04,200
Ak si budú myslieť, že zákony stoja
za obchádzanie, tak ich obídu.
437
00:27:04,200 --> 00:27:08,600
Nemyslím, že Americká vláda,
alebo hocikto iný,
438
00:27:08,600 --> 00:27:13,400
môže zastaviť to,
čo sa deje na Internete,
439
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
pokiaľ ide o zdieľanie súborov.
440
00:27:15,500 --> 00:27:21,500
Možno v krátkodobom horizonte
môžu robiť malé kroky,
441
00:27:21,500 --> 00:27:25,300
ako napríklad bojovať proti Pirate Bay,
ale z dlhodobého hľadiska
442
00:27:25,300 --> 00:27:27,100
to nemôžu kontrolovať.
443
00:27:27,200 --> 00:27:30,500
Internet je príliš veľký,
nedá sa proti nebu bojovať.
444
00:27:30,800 --> 00:27:35,800
Vždy tu bude spôsob,
ako zdieľať a sťahovať.
445
00:27:35,800 --> 00:27:40,000
Nemyslím si, že by to
mohol niekto zastaviť.
446
00:27:40,300 --> 00:27:44,300
Je to nová technika.
447
00:27:44,300 --> 00:27:48,000
Ľudia vždy nájdu spôsoby, a
ko ju použiť.
448
00:27:48,100 --> 00:27:52,600
Technológia sa stále vyvíja.
449
00:27:53,500 --> 00:27:59,500
Takže lobisti budú mať
veľký problém udržať krok
450
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
so zdieľačmi súborov.
451
00:28:02,500 --> 00:28:04,900
Myslím, že vždy budú krok pozadu.
452
00:28:05,000 --> 00:28:10,500
Dokonca si myslím, že im nepomôže
ani policajný štát, ktorý budujú.
453
00:28:10,500 --> 00:28:13,900
Ľudia sa budú vždy pokúšať
zdieľať myšlienky a súbory.
454
00:28:14,000 --> 00:28:19,900
Myslím, že zdieľanie súborov
bude trvať naveky.
455
00:28:24,500 --> 00:28:27,500
Ľudia budú na sieti.
456
00:28:27,500 --> 00:28:30,500
Centralizácia nevydrží.
457
00:28:30,700 --> 00:28:33,700
Sila rovnocenných spojení
458
00:28:33,900 --> 00:28:38,900
sa rozlieha svetom.
459
00:28:43,300 --> 00:28:49,300
Why must I be the thief?
460
00:28:50,300 --> 00:28:52,800
Oh lord, please won't you tell me...
461
00:28:52,800 --> 00:28:58,300
Why must I be the thief?
462
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
He said to the hanging man
463
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
And how come you're the only
one who's black around?
464
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
That always stares?
465
00:29:33,800 --> 00:29:36,800
Why must I be the thief?
466
00:29:36,800 --> 00:29:39,800
He asked of the hanging man
467
00:29:39,800 --> 00:29:45,800
And how come you're the only one
who lived with an open hand?
468
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
Now why must I be the thief?
469
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
You've cursed a many cloud.
470
00:29:51,800 --> 00:29:55,200
And the hanging man who bowed his head
471
00:29:55,200 --> 00:29:59,200
and looked beyond his heart...
472
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
Now I am the thief, I am the thief
473
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
And you may run, yes
474
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
And you may hide
475
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
But I'll get you, man.
476
00:30:36,500 --> 00:30:39,500
Yes I will, cause you're
477
00:30:39,500 --> 00:30:43,500
cause it's just your pride.
478
00:30:43,500 --> 00:30:47,500
Justified.
479
00:30:47,500 --> 00:31:02,500
run, run. pride, pride.
480
00:31:34,900 --> 00:31:41,100
Nemáme záujem o kompromisy...
Máme záujem o nové veci,
481
00:31:41,100 --> 00:31:44,200
nie staré riešenia,
ktoré sú kompromismi...
482
00:31:44,400 --> 00:31:49,000
Už dosť dlho som zainteresovaný
do záležitostí okolo slobody slova
483
00:31:49,000 --> 00:31:51,200
a toto je jej priamym rozšírením.
484
00:31:51,200 --> 00:31:56,200
Takže osobne považujem The Pirate Bay
za druh organizovanej občianskej neposlušnosti
485
00:31:57,000 --> 00:32:01,200
za účelom zmeny súčasných
copyrightových zákonov
486
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
a celkovo copyrightového prostredia.
487
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
The Pirate Bay je veľká zábava.
488
00:32:05,500 --> 00:32:08,200
Je technickou výzvou prevádzkovať to.
489
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
A absolútne vôbec sa nestarám o ľudí,
490
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
ktorí mi hovoria čo smiem
a čo nesmiem robiť.